h
h
Лиза и я хотели бы объявить о нашей помолвке, которая состоится в пятницу, 29-го августа 2008 года. Мы оба очень счастливы в связи с открытием этой новой главы нашей жизни и с нетерпением ждём дня нашей свадьбы. Мы планируем пожениться летом 2010 года.Originally Posted by pecan.alex
Надеемся, что вы разделяете нашу радость, и...
I hardly can to translate the last part of the last sentense.
Я так думаю.
... конечно мы будем держать вас в курсе дела?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Sorry, I am unable to read the sentences on my own. Is this the correct translation?:
Лиза и я хотели бы объявить о нашей помолвке, которая состоится в пятницу, 29-го августа 2008 года. Мы оба очень счастливы в связи с открытием этой новой главы нашей жизни и с нетерпением ждём дня нашей свадьбы. Мы планируем пожениться летом 2010 года.
Надеемся, что вы разделяете нашу радость, и конечно мы будем держать вас в курсе дела.
(I put both posts together).
Thanks
Originally Posted by pecan.alex
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |