That the problem with translation
While English word "admire" has certain exact meaning, Russian word "восхищение" can have several translation
I think it is better not to use it (thus not to use admire at all), that's first
Second, I don't think "I love you" is appropriate for the first email, maybe it is better to use I like you - ты мне нравишься
Third, "you are my Russian god" definitely will not sound good in Russian, I wouldn't touch anything religious when you talk to stranger - who knows about his thoughts about it