Results 1 to 13 of 13

Thread: Difficulties of translating from russian...

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2007
    Location
    Portugal
    Posts
    29
    Rep Power
    12

    Difficulties of translating from russian...

    If you are a native speaker of any other language than russian, what are the major difficulties of translating from russian to your language?
    Я ещё плохо знаю русский язык... Ho я oптимист!

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Though I am a native speaker (and a translator) I would say that it's much more difficult to translate into a foreign language than into a native one. I experience more difficulties when translating from Russian into English than the other way around.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2007
    Location
    Portugal
    Posts
    29
    Rep Power
    12
    Ramil, I
    Я ещё плохо знаю русский язык... Ho я oптимист!

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14
    I think basically some fixed phrases are the most difficult to translate; and cultural refferences.
    Not to mention the obvious, that is specialized vocab. :P

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    14
    russian to english is easy
    english to russian is a bиtch

    coming from a native engish speaker.
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    16
    I think basically some fixed phrases are the most difficult to translate; and cultural refferences.
    Not to mention the obvious, that is specialized vocab. :P
    I think you have summed it up very nicely. Translation problems are pretty much the same for any language pair.

    And cultural references are really the worst. Even when you understand them, translating them may pose a problem. Especially when you are translating a movie -- you can't insert a footnote or add an explicit clarification, since the subtitle or voiceover must be concise... so you have to simplify — and, sometimes, oversimplify, — or translate literally, and then only a minority of watchers will understand what the hero is on about.

    There are also some understanding problems, which are specific to Russian. For example, most English speakers struggle with Russian aspects. But understanding comes BEFORE trasnslation as such, so I am not sure if this is what you are asking about.

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    14
    from rus to eng i find translating the grammar structure, ie the russian punctuation rules make me have to think of a nice english way to re-phrase something. esp. some of the huge russian sentences.
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  8. #8
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Translating to English isn't as easy as peasy! Does one translate the intent, the real meaning, the literal meaning, the grammatical structure? Especially when translating prose, it is important not only to get the meaning, but to keep structure and rythm. Poetry - forget it. News and converstation - easier, but slang isn't.... So, don't be too hasty with your easy!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Торонто (столица мира), Канадская Советская Социалистическая Республика (КССР)
    Posts
    633
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Translating to English isn't as easy as peasy! Does one translate the intent, the real meaning, the literal meaning, the grammatical structure? Especially when translating prose, it is important not only to get the meaning, but to keep structure and rythm. Poetry - forget it. News and converstation - easier, but slang isn't.... So, don't be too hasty with your easy!
    Yeah, when it comes to poetry, I totally disregard the rhythm and structure and focus on the meaning.
    "С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
    Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
    Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
    на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."

  10. #10
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2007
    Location
    Portugal
    Posts
    29
    Rep Power
    12
    Yazeed

    But Yazeed, by doing so, are you really translating?
    I mean, isn
    Я ещё плохо знаю русский язык... Ho я oптимист!

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Анкара
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    I find harder to translate a text from Russian to English,it makes me go nuts!
    Главное что есть ты у меня...

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    What about Turkish?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Анкара
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Rtyom
    What about Turkish?
    hehe I can almost translate anything from Russian to Turkish,but the real deal is to translate a text correctly from Turkish to Russian I need to study more on translations
    Главное что есть ты у меня...

Similar Threads

  1. Difficulties of translating. English / Russian
    By ekaterinak in forum Practice your English
    Replies: 60
    Last Post: November 19th, 2010, 10:14 PM
  2. Difficulties of a Northamerican in Russia
    By radomir in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: October 21st, 2009, 09:13 PM
  3. fearful difficulties!
    By Dr. in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 5
    Last Post: December 26th, 2006, 09:09 AM
  4. Russian teacher in Moscow: Main difficulties of Russian
    By Andrei2 in forum Tutors Directory
    Replies: 0
    Last Post: June 14th, 2006, 03:04 PM
  5. translating russian to english
    By rjm1435 in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: October 13th, 2004, 07:39 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary