Privet.
Let's see what I have been learning 10 months on this Forum from all these self-proclaimed amateur teachers of russian language (still I am not convinced that this forum is not state-funded from russian government)
I am saying in advance that I haven't sent this message (thank's god I have a secretary who undertakes the responsibility for the written communication with Russians) but I was seriously thinking to send it. Not because is not full of mistakes but because a begin should be made (and also the client is a good friend and knows that I am struggling with Russian).
This message is about a russian client of mine that is thinking to buy a car from England and bring it to Cyprus. It includes some terminology relevant to finance that interests me so I will appreciate your help.
Please correct what you can (with bold I indicate where I am assigning a high probability of mistake):
Я сделал одно краткое исследование собираясь данные из кипрских веб-страниц в которых продаются машины (только страницы прямых продаж). Я рассчитал средную стоимость для трех модела машин, которые интересуют вас (i.e. I calculated the average cost for the three models of cars that interests you). Цены значительно выше (около 20 - 30%) в сравнении с машинами из Англии (если даже мы добавим стоимость доставки из Англии ). Я отправляю Вам весь список со всеми подробностями (i.e. Here I meant: "I am attaching you a document that includes the list with the prices").
У нас один хороший клиент, который может помочь Вам решить вашу проблему , Господин Серкис. Он Kиприот(мой дядя крестный отец его сына) и он живет постояно в Ливерпуле в Англии .
Я думал что он работал в Катаре или Саудовской Аравии по этой причине я не упомянул его раньше.
Экспертиза Серкиса (i.e. his duties):
(а) Найти хорошие недорогие машины в Англии для Киприотов
(б) Он инжинер и у него оборудование проверить, в хорошем состоянии ли машины (I don't know the word оборудование I found it in dictionary but I am pretty sure for the use of ли )
(в) Он обеспечивает что после платежа выбранная машина придет на Кипр (I don't know word обеспечивает I found it in dictionary. I am sure that the use of prichastie выбранная is correct ).
Он человек который помог моему отцу привез его машину из Англии в 2010 году.
С вашим разрешением я отправлю ему модели машин которые вас интересуют чтобы он нашел такие самые с то же самыми или даже лучше ценами (Still confused: такой самый means similar and то же самые means the same?).
Катя сразу позвонил ему и спросил его, свободный ли он помочь Вам (i.e. Katya is my colleague. Also with свободный I ment available).
Стоимость будет 1,200 евро. Как вы читали в счете я отправил Вам в последной электроной почте стоимость в случае моего отца был около 1,450 евро. Here I would like also to add the expression: ... and he didn’t even charge us for the carriage of the car from the dealer to the port of Liverpool.
Скажите мне: что сделать? Вы хотите чтобы я отправил модели машин чтобы Господин Серкис нашeл новые.
До сих пор думаю что это лучший выбор.
P.S. Russian language is killing me !!!