Quote Originally Posted by Propp
P.S. I also know why Jiangsu (province in China) is Жьянгсу on the tea packet and not Цзянсу, but this is another story.
Sorry. But I meant totally different thing. IMHO sometimes it's better to avoid correct phonetical transliteration in order to keep original word (name) sounding good without causing inpleasant thoughts. And sometimes it's better to refuse using it at all.
e.g. How do you think, would big coffee company Ebun ltd go to Russian market with it's original trade mark and name?