Results 1 to 18 of 18

Thread: Can someone please translate this? Thank you!

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    125
    Rep Power
    13

    Can someone please translate this? Thank you!

    - Мария, прежде всего разрешите поздравить вас со второй победой на турнирах "Большого шлема".

    - Спасибо. И сразу хочу сообщить, что готова выступать за сборную России в Fed Cup в следующем году - если меня пригласят, конечно.

    - Когда вы приняли это решение?

    - Буквально на днях. Прежде я не раз говорила, что откладываю свой дебют в сборной лишь из-за того, что не готова физически. Чувствовала, что при моих нагрузках не могла добавить в график выступлений даже два матча. А последний год или два меня вообще преследовали травмы, так что приходилось сокращать количество турниров. Но сейчас я чувствую себя хорошо, а когда увидела результаты жеребьевки и узнала, что россиянки будут принимать сборную Испании в Москве, решила, что обязательно хочу сыграть в этом матче.

    - Даете стопроцентную гарантию?

    - Разумеется, если буду здорова. И если я нужна команде. Тогда, конечно, да - обещаю! Но хочу сразу пояснить, что пока я приняла решение только на первый матч, то есть четвертьфинал в Москве. Полуфинал пройдет сразу после Уимблдона, и не думаю, что на этот раз я буду в состоянии играть. В общем, дальше придется смотреть по обстоятельствам.

    - Вашему решению способствовало именно то, что первый матч пройдет в Москве?

    - Ну, не обязательно. Где бы ты ни играл, все равно представляешь Россию. Но, конечно, то, что мы играем дома, - это здорово: преимущество своего корта, да и вообще в Москве интереснее.

    - Придется ли вам менять свой график, чтобы ввести эти матчи в уже подготовленное расписание выступлений?

    - Почти уверена, что да. Возможно, что-то придется передвинуть, от чего-то отказаться. Но это не так важно, раз я решила, что хочу выступить за сборную.

    - Были ли у вас когда-либо сомнения в том, что рано или поздно сыграете за Россию в Fed Cup? Сами знаете, какие ползли слухи...

    - Для меня никогда не стоял вопрос, буду ли я играть за Россию. Только "когда". Проблема была в том, готова ли я физически. Мое тело, которое, как оказалось, продолжало расти, говорило, что нет, не готова. А иногда оно просто меня подводило, и я получала травмы. О какой дополнительной нагрузке могла в таком случае идти речь? И вот сейчас я чувствую, что стала сильнее, чем год или два назад.

    - Вам до последнего задавали на пресс-конференциях вопрос, не собираетесь ли вы играть за США. Это раздражало? Или, может быть, забавляло?

    - Да ну, это ерунда. Понятно, что журналисты, которые до сих пор задают такие вопросы, это люди, которые редко приезжают на турниры, не очень следят за теннисом и не делают домашнюю работу - в смысле, не читают старые интервью, где я на этот вопрос уже не раз отвечала. С их точки зрения, это был, наверное, логичный вопрос. Что ж, каждый делает свою работу, как умеет.



    ДЛЯ МЕНЯ "КУБОК КРЕМЛЯ" - ЛУЧШАЯ МОТИВАЦИЯ

    - Победа на US Open повлияла как-то на ваше решение сыграть за сборную?

    - В каком смысле повлияла?

    - Например, вы сказали себе: "Я много добилась в личном зачете, можно поработать на команду".

    - Ну может быть, не дословно так, но, конечно, такая победа не может не повлиять на человека. Не поверите, но в какой-то мере она даже расхолаживает. Когда готовишься семь-восемь недель к турниру "Большого шлема" и потом добиваешься такого отличного результата, обычно трудно бывает найти в себе внутреннюю мотивацию снова начать тренировки, тяжелую работу на корте. К счастью, для меня следующий турнир - "Кубок Кремля". Классно приехать домой и сыграть первый турнир после большой победы перед своими болельщиками.

    - То есть проблем с мотивацией не возникло?

    - Никаких! Поездка в Москву была для меня огромным стимулом, чтобы как следует поработать последние пару недель. Будь это какой-либо другой турнир, я сказала бы себе: "Подумаешь, US Open позади, теперь мне ничего не страшно".

    - С каким настроением вы летите в Москву?

    - Мыслей много самых разнообразных. Помню, как поехала в прошлом году. Была явно не готова, потому что играла с травмой, но себе сказала, что должна это сделать. Мне казалось, что я задолжала российским болельщикам. И мне надо было показаться в Москве, чтобы люди поверили, что... что я на самом деле существую (смеется). В этом году все по-другому: я прекрасно себя чувствую и готова показать свой лучший теннис. Ни о чем не жалею, прошлогодний опыт мне был необходим. Все-таки ни с чем нельзя сравнить приезд в страну, которую считаю своим домом, и игру перед своими болельщиками.

    - Значит, вся нервозность осталась в прошлом?

    - Надеюсь, что так. Я все равно наверняка буду немного нервничать, но это нормально.

    - В таком случае в этом году вы, наверное, рассчитываете только на победу?

    - Рассчитываю ли я на победу? (С иронией.) Конечно, только на нее! Иначе зачем приезжать на турнир? Не говоря уже о домашнем. Но если серьезно, да, у меня хорошие шансы. Однако нельзя ожидать побед на каждом турнире. Когда я была еще маленькой и победила на Уимблдоне, может быть, именно так и думала. И слишком многого от себя после этого ожидала.

    - Прошло уже несколько недель, как вы подняли над головой кубок чемпионки US Open. Вам уже, наверное, не раз задавали этот вопрос, но все-таки: какое самое большое чувство вы испытали в тот момент? Может, это было облегчение? Гордость? Или радовались мыслям об 1 миллионе 700 тысячах долларов призовых?

    - Пожалуй, гордость - больше, чем какое-либо другое чувство.

    - Что запомнилось на турнире?

    - Знаете, сейчас даже интересно вот так анализировать. Ведь я подошла к US Open с чувством полной уверенности в себе. Знала, что играю хорошо, что здорова. И помнила, что меня ожидают семь матчей, и каждый матч был по-своему важен. Пусть не каждую игру провела на высшем уровне - допустим, мне не очень удались четвертый круг и четвертьфинал. Но со мной такое уже бывало. И я запомнила правило: нельзя играть в свой лучший теннис каждый день, важно повышать свой уровень в критические моменты. Мне кажется, я прибавляла от матча к матчу когда от меня это требовалось. И даже те два круга меня не расстроили, а наоборот, придали уверенности оттого, что я в нужный момент смогла прибавить. Считаю, это ключ к победе. Это то, что приходит с уверенностью - и, в свою очередь, порождает уверенность.

    - Выигрыш US Open стал для вас вторым самым счастливым моментом в жизни?

    - Да, пожалуй. Я много работала ради этой победы и заслужила ее. На Уимблдоне победа пришла очень рано, мне было 17, никто этого не ожидал, меньше всего - я сама. И вокруг меня была совсем другая команда, кроме, конечно папы. Но у меня был другой тренер, другой специалист по физподготовке, другой врач. Здесь я впервые выиграла турнир "Большого шлема" под руководством Майкла Джойса.

    - Вы хотите сказать, что своей победой вы как бы выражаете благодарность своему новому тренеру? Хотите разделить свой триумф с ним?

    - Ну а как же? Моя команда со мной каждый день, с утра до вечера. Они хотят побеждать не меньше меня. У нас очень тесная группа, за последние несколько лет мы близко сошлись, особенно с Майклом. Я это хорошо чувствую, когда меня преследуют неудачи, когда все валится из рук, и у меня плохое настроение. Близкие мне люди переживают за меня и пытаются переложить мои неприятности на свои плечи. Значит, и победу мы делим на всех.

    - О победах. Вы отпраздновали три убедительных триумфа. Сначала над Ким Клийстерс в финале Сан-Диего в августе, а потом над Амели Моресмо и Жюстин Энен-Арденн в Нью-Йорке. Раньше вы их или не обыгрывали, или это вам давалось с трудом. Вы вспоминаете эти матчи? Находите в них какие-то закономерности?

    - Еще бы. Сейчас уже прошло некоторое время, а я все вспоминаю, как проиграла Жюстин в полуфинале Australian Open, Моресмо - в полуфинале Уимблдона, а здесь взяла - и победила первую и вторую ракетки мира подряд в полуфинале и финале US Open. Остается сказать себе: "Bay!" He такой уж плохой результат. Есть чем гордиться, чего уж тут говорить.

    - Но если анализировать с точки зрения вашей карьеры, эти три победы являются частью тенденции? Можно ли говорить, что вы достигли нового уровня в своем теннисе?

    - Надеюсь! Победа в турнире "Большого шлема" - по-моему это всегда новый уровень. Или нет? (Смеется.)

    - Чувствовали ли вы поддержку русских болельщиков на трибунах в Нью-Йорке? И как вам, кстати, удается поддерживать связь с российскими болельщиками - если удается?

    - Конечно, я чувствую связь. Значительная часть моей фан-почты - из России. И, кстати, от русских приходит больше писем с поздравлениями и пожеланиями, люди пишут, что гордятся мной. Как вы понимаете, это для меня значит гораздо больше, чем обычные просьбы прислать автограф.

    - Значит, русские болеют за вас по-особому?

    - Вне всякого сомнения. Чувствую, что русские болельщики меня уважают. Это не то же самое, что обычный фанатизм. Хотя и фанатов своих я люблю: чем больше в моем лагере поклонников, тем мне приятнее. Когда получаю письма на русском из России, я читаю в них слова благодарности за то, что я тоже родом из России, и что россияне могут разделить мои успехи и гордиться ими. Или когда детские голоса выкрикивают мое имя по-русски с трибун в Нью-Йорке - в них тоже слышится гордость.

    - Не знаю, подсчитывали ли вы разницу во времени, но финал US Open шел в 4 часа утра по Москве. Многие болельщики завели будильники или не ложились спать, чтобы увидеть ваш матч в прямом эфире, - будь то из дома, спорт-бара или по Сети. Что вы хотели бы им передать?

    - Наверное, я у них в долгу. Я очень благодарна им за поддержку! И не только в финале, и не только на US Open, но все эти годы. Спасибо болельщикам, которые знают меня давно - когда я была еще совсем молодой, и которые видели, как я росла, добивалась успехов. Спасибо им, что находят возможность следить за моей карьерой. Рада, что могу что-то дать им взамен - то есть мои победы.

    - Кстати, ваши болельщики по достоинству оценили и тот факт, что вы открыли собственный фонд для помощи детям из так называемых групп риска. Вы планируете какие-нибудь мероприятия в России?

    - Например, мы сейчас работаем над таким проектом. Хочу заказать в Федерации тенниса России 200 билетов на Fed Cup и пригласить детей со всей России на матч в апреле. Хотелось бы, чтобы это были хорошие места в первых рядах, чтобы дети могли быть совсем рядом с теннисистами. Может быть, для кого-то из них это несбыточная мечта, а кому-то просто будет интересно впервые увидеть большой спорт вблизи.

    - Ну а каких сюрпризов стоит ожидать москвичам в этот ваш приезд? Что вы, например, собираетесь петь на этот раз?

    - Я?! Я должна петь?

    - Разве вы забыли вечеринку в прошлом году, когда оказались на сцене?

    - Ах, да, конечно! (Смеется.) С группой "Уматурман". В этом году.. нет, лучше ничего петь не буду. Но если очень попросят, то буду продолжать исполнять песни из их репертуара.

    - Это, собственно, все, о чем я хотел вас расспросить перед отлетом в Москву, спасибо. Может, сами расскажете напоследок, чем интересным занимались в последнее время?

    - Чем я занималась... Работала до потери пульса - тренировалась. Как всегда, первую неделю после большого турнира - в основном фитнес, только чуть-чуть на корте, вторая неделя - больше тренировочных матчей. Все как всегда. Рутина. Скука. "Чем я занимаюсь?" Возвращаю "секси" в Сарасоту, вот чем. (Смеется.)

    - Что-что?!

    - Bringing sexy back to Sarasota. Это я так шучу. Bringing Sexy Back - это хит Джастина Тимберлейка, который я сейчас постоянно кручу. Ну а тренируюсь я в Сарасоте. Здесь вообще ничего не происходит, одни старички и старушки на пенсии. Значит, с моим приездом сюда приехала "секси"! Уже и пошутить нельзя.




    Thank you!

  2. #2
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    13
    Are you joking or what?
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  3. #3
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    She no joke, mate! So you had better "get cracking" if you want to be done by Tuesday next week!
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  4. #4
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by DDT
    She no joke, mate! So you had better "get cracking" if you want to be done by Tuesday next week!
    Yes sir! Right away sir!
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  5. #5
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by DDT
    She no joke, mate! So you had better "get cracking" if you want to be done by Tuesday next week!
    It's a he!

    And this isn't the first time! I remember he wanted us to translate a 10 min. radio interview with Maria Sharapova once...
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  6. #6
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Quote Originally Posted by DDT
    She no joke, mate! So you had better "get cracking" if you want to be done by Tuesday next week!
    It's a he!

    And this isn't the first time! I remember he wanted us to translate a 10 min. radio interview with Maria Sharapova once...
    You ruin all of my dreams Klinky ol' boy!
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    -Maria, first of all allow me to congratulate you on your second victory in the tournament "bol'shogo shlema".

    -Thanks. And first I'd like to tell you that I'm ready to support the Russian national team in the FedCup next year - if they invite me of course.

    -When did you make this desicion?


    Да... во всяком случае, остальное неважно.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    RedMountain
    Posts
    564
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by basurero
    second victory in the tournament "bol'shogo shlema".
    А что разве bol'shogo shlema на английский не переводится никак? http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Slam_(tennis)
    http://www.usopen.org/en_US/bios/ws/wtas961.html

  9. #9
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    нет, мы именно говорим так "большой шлем" (Bolshoi Shlem).

    ты этого не знал?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    lol, I definately should have realised that!!!111!!!

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    RedMountain
    Posts
    564
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    нет, мы именно говорим так "большой шлем" (Bolshoi Shlem).

    ты этого не знал?
    Так вот ты значит, какой английский язык. Надо просто русские слова написать вашими буквами и что получится прочитать с иностранным funny accent. :P
    Теперь буду знать.

  12. #12
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    125
    Rep Power
    13
    C'mon, it's a good way to practice your English. Ok, how about just the part in bold? Can someone please translate that part?

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    My attempt on the bold. I'm sure their are some improvements to be made though....


    -Maria, first of all, let us congratulate you on your second Grand Slam win.
    -Thank you. I want to tell you right now that I prepared to join Team Russia in the Federation Cup next year – if I’m invited, of course.
    -When did you make that decision?
    -Literally in the past few days. At first I didn’t say once that I would postpone my debut on the team due to physical fitness. I felt that with my heavy workload I couldn’t add to my schedule the entry into even 2 matches. And the last year or two I’ve been generally injured, so that accounted for my cutting back the number of tournaments. But now I feel great, and when I saw the results of balloting and found out that Russians would be hosting Team Spain in Moscow, I decided that I absolutely had to play in that match.
    -So you’re giving us a 100% guarantee?
    -Naturally, if I’m healthy. And if I’m needed by the team. Then, of course, yes – I promise! But I want make clear right now that I’ve only made the decision about the first match, that is, the quarterfinals in Moscow. The semi-finals take place immediately after Wimbeldon, and I don’t think that at that point I will be capable of playing. Beyond that, we’ll just have to see how things work out.
    -Was your decision made easier by the fact that the first match is in Moscow?
    -Well, it wasn’t a requirement. Where ever they played it, I’d just as likely represent Russia. But of course, the fact that we’re playing at home is great: the homecourt advantage and Moscow itself is fascinating.
    -Are you willing to change your schedule in order to enter these matches, which have already assigned game-times?
    -I’m nearly positive, yes. It’s possible that something will come up, which will require a cancellation. But that’s not so important – once I’ve decided that I will join the team.
    -Did you ever doubt whether you would ever play in the Fed Cup or not? You yourself know what sort of rumors are out there…
    -For me it was never a question of whether or not I would play for Russia. Only when. It was just a problem of whether I was healthy or not. My body, of course, as is obvious, is continuing to grow, and it said “no, I’m not ready.” And sometimes it simply lets me down and I’m injured. It’s simply a matter of what kind of additional burden can I bear in such circumstances. And at this point I’m stronger than I’ve been at any point in the past couple of years.
    -You’ve heard the question at these press conferences, to your wit’s end, asking whether or not you would play for the USA. Is this irritating? Or is it amusing?
    -Yeah, well it’s garbage. I understand that there are journalists who ask these kinds of questions who rarely attend the tournaments and don’t really follow tennis or do their homework – they don’t bother to read those old interviews where I have not once answered that question. From their point of view, it’s probably a logical question. What the heck. Everyone does his own work the way he knows how.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  14. #14
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    125
    Rep Power
    13
    Thank you, Barmaley!

  15. #15
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by DagothWarez
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    нет, мы именно говорим так "большой шлем" (Bolshoi Shlem).

    ты этого не знал?
    Так вот ты значит, какой английский язык. Надо просто русские слова написать вашими буквами и что получится прочитать с иностранным funny accent. :P
    Теперь буду знать.
    Вспоминается байка из жизни студентов иняза. Преподаватели советуют им: если ты при синхронном (устном) переводе встречаешь незнакомое слово, не надо останавливаться и говорить "ой", лучше быстро произнести это слово на английский манер ипродолжать дальше. Есть некоторая вероятность, что этот термин звучит похоже в обоих языках, а также что иностранец может решить, что это он такой необразованный и не знает этого слова. Так вот, попалось кому-то на экзамене фраза: "Эта шкатулка сделана из самшита", что студент бегло перевел как "мэйд оф сам шит"...

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Indra
    Вспоминается байка из жизни студентов иняза.
    Indra, ты из ин'яза? Мориса Тореза?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Indra
    Вспоминается байка из жизни студентов иняза.
    Indra, ты из ин'яза? Мориса Тореза?
    Патриса Лумумбы
    не, это просто байка, прочитанная в интернете.

  18. #18
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    13
    .
    Так вот, попалось кому-то на экзамене фраза: "Эта шкатулка сделана из самшита", что студент бегло перевел как "мэйд оф сам шит"...
    Love it
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary