how would you go about saying "can i have a/the [noun]?"
I have a feeling this may be stretching it...but is something like this possible?
У меня может быть ключи?
how would you go about saying "can i have a/the [noun]?"
I have a feeling this may be stretching it...but is something like this possible?
У меня может быть ключи?
Иисус жил того, чтобы любить вас, а умер, чтобы спасти вас.
wo yao nan peng you.
You mean like "Give me the keys" right?
Many variants are possible
дай мне ключи, пожалуйста! - Give me the keys, please!
передай мне ключи, будь добрым! - Be so kind and pass me the keys!
ключи сюда, ё* тво* ма*ь - Gimme the fu**ing keys!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
I think this means "Maybe I have the keys?"У меня может быть ключи?
You can also sayдай мне ключи, пожалуйста! - Give me the keys, please!
Пере/дайте мне ключи, пожалуйста.
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
Можно мне [noun], пожалуйста.
Можно мне ключи, пожалуйста.
Можно мне счёт, пожалуйста.
Можно мне рюмку водки и ведро сметаны, пожалуйста.
suitable for all cases
Я не лошадь, мне ведра хватает.Originally Posted by Indra
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
mainly, yes. But also, how would you ask for permission to have something. like for example:Originally Posted by kalinka_vinnie
A teenager to his mother: May I please have a car?
Иисус жил того, чтобы любить вас, а умер, чтобы спасти вас.
wo yao nan peng you.
Maybe something like:
Можно дай мне, пожалуйста, мащину
tdk
del
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
In terms of grammar, that should be eitherOriginally Posted by tdk2fe
Можно мне, пожалуйста, машину?
or
Дай мне, пожалуйста, машину.
But in terms of good Russian, that should be
Можно мне взять машину?
or
Можно мне воспользоваться машиной?
Oops, wait a minute...
May I please have a car? - zomby_pengy, you mean the teenager asks his mother to buy him a car, not to use the existing car?
Then I'd say
Купи/купите мне, пожалуйста, машину
or
Может купишь/купите мне машину
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Oh yeah, I missed that. I thought he meant it within the context of borrowing the car.
Thanks, Vadim, for the corrections!
tdk
ok thanks. I was just curious as to those sentances. I'm kinda trying to learn to actually express words in russian hat are usually implied in their english counterparts.
Иисус жил того, чтобы любить вас, а умер, чтобы спасти вас.
wo yao nan peng you.
[quote=zomby_pengy]mainly, yes. But also, how would you ask for permission to have something. like for example:Originally Posted by "kalinka_vinnie":aqx78wty
A teenager to his mother: May I please have a car?[/quote:aqx78wty]
Well in English it can mean two things:
1. Am I allowed to have a car?
2. Will you buy me a car?
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
>May I please have a car?
I don't know about you, but not too long ago when my kids were living here, more or less, we were a four-car family. So "a car" is quite ok in the right circumstances!
You are making me envywe were a four-car family
Vincent Tailors, why "del"?
I managed to catch your post in time, before the "del" occured, and everything seemed ok there
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
No wonder America is the world's biggest poluter.Originally Posted by Vadim84
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |