Results 1 to 7 of 7

Thread: Baby, you take my breath away

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2004
    Location
    В Лодоне
    Posts
    68
    Rep Power
    14

    Baby, you take my breath away

    So, how does one say this in russian, and if anyone knows, i'd like to know what it is in polish also!

    Personally, I think it may be;

    Ты мои дыхание захватишь.

    Спасибо
    Андрей Димитревич
    Looking to buy Russian wife, 17y/o, blonde, thin and 7ft tall.

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    15
    You can't say in Russian like you can in English "ты перехватила мое дыхание". You need to describe this process in roundabout way, like
    У меня перехватило дыхание (дух), когда я тебя увидел.
    It's good enough, but if you need something laconic you'll have to go for something completely different, like
    Я от тебя без ума.
    Ты меня очаровала.

    etc, etc.


    I've just remembered:
    У меня от тебя дух захватывает.
    That's it, more or less.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Is it Aerosmith's song?
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  4. #4
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2004
    Location
    В Лодоне
    Posts
    68
    Rep Power
    14
    У меня от тебя дух захватывает.

    Is that literally;

    'I have from you my breath takenaway'?


    Also, its not an aerosmith song, I just want to know for fun really


    And if anyone knows it in polish...


    спасибо
    Андрей Димитревич
    Looking to buy Russian wife, 17y/o, blonde, thin and 7ft tall.

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Androvsky
    У меня от тебя дух захватывает.

    Is that literally;

    'I have from you my breath takenaway'?
    Hardly. I don't actually understand it.
    'I have, because of you, my breath taken away' is more likely.

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    15
    Придавил - так придавил
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by adoc
    Придавил - так придавил
    Same good adoc; such a romantic; old and jaded, what can you do
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

Similar Threads

  1. Koran Verse baby from last autumn
    By Hanna in forum General Discussion
    Replies: 2
    Last Post: July 13th, 2010, 07:42 PM
  2. Russian woman's 12th baby weighs in at 7.75 kg
    By Remyisme in forum General Discussion
    Replies: 27
    Last Post: October 1st, 2007, 10:11 AM
  3. Baby, Don't Light that Cигарету.
    By utörk in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: September 11th, 2006, 05:20 AM
  4. You take my breath away
    By Androvsky in forum Polish
    Replies: 1
    Last Post: August 8th, 2006, 12:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary