Карета медленно катилась по Неескому проспекту.
what does "о имеющих колёса" mean ??
Карета медленно катилась по Неескому проспекту.
what does "о имеющих колёса" mean ??
Карета медленно катилась по Неескому проспекту
I guess Kareta is a name, Slowly strolled along Nevskiy Prospekt (the main drag in St. Peterburg).
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Well there yo go.Originally Posted by BappaBa
Then change "Stroll" to "Roll" and your all set.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Карета is a Carriage
Send me a PM if you need me.
Ah yes. Coach could work too, it was understandable. A coach and a carriage could be a lot of things from an автобус to something you push babies in when you're walking.
Looks like I need to brush up on my classical Russian vocabulary.
Готовься Капитанская дочка! Я еду!
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Класс!Originally Posted by Dogboy182
Еще вариант: "Не бойся Маша, я Дубровский!"
=)
имеющиe колёса - (something) having wheels ( in plural)Originally Posted by Johnroman
so "о имеющих колёса" ~ about things, that have wheels
In old books you may also find the phrase "о четырех колесах" - four-wheeled (or any other version of this structure: "о двух ногах" - two-legged).
Слово "карета" употребляется до сих пор. Например, "скорую помощь" (автомобиль) часто называют "карета скорой помощи" (по-моему, это даже официальное название).Originally Posted by Dogboy182
По-моему, карета скорой помощи осталась в прошлом, сейчас называют просто скорая или неотложка.Originally Posted by gRomoZeka
ПыСы: Только что пришло в голову, что кучер произошел от coach. =)
"Скорая" и "неотложка" - разговорное и сокращенное, это ты бабушке на улице так будешь говорить.
А "карета скорой помощи" я часто слышу по ТВ, когда всякие официальные лица дают интервью. Поэтому я и добавила, что это, вероятно, "официальное" название.
Прогугли, найдешь кучу ссылок (в основном на новости и официальные заявления).
Ok how about, I just need to brush up a little in general? ))))
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Strangely enough, "kareta" also means a car or a cart in Malay. What do you know? There are some similarity between Russian and Malay too.Originally Posted by BappaBa
Find out all about Malaysia here!
In Spanish, careta is a mask! Who would've guessed!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Карета -> Careta -> Carrette is a small car. There is an obvious connection between Russkiy and English.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |