Quote Originally Posted by flowforever
It's very good and there are only a couple minor errors.
1. It's better to unite the first two sentences in one: Я понимаю твою историю, но ты можешь написать историю лучше.
2. I think you want to say: мне трудно говорить просто...
3. common grammar cases- maybe, it's общие грамматические правила
4. Мой английский язык очень хорош, который был бы трудным для ученика понять. - Мой английский язык очень хорош, и ученику его было бы трудно понять.
5. Трудности сделают твою историю проще.
ой, а можно я, можно я, пожалуста!

кхм кхм

значит так

1. It's better to unite the first two sentences in one: Я понимаю твою историю, но ты можешь написать историю лучше. - I understand your story. But, you can write the story better.
я понял твой рассказ, но ведь ты можешь написать и лучше. (just like that. no need to say "story" again. in russian it wouldn't sound right.)

2.Про неё трудно говорить просто, хочется использовать только общие морфологические характеристики . - It is difficult to speak simply, to use only common grammar cases.
трудно говорить только простыми словами, употребляя только примитивную грамматику.

4. Мой английский язык очень хорош, который был бы трудным для ученика понять. - Мой английский язык очень хорош, и ученику его было бы трудно понять. - My English is very good, which would be difficult for a student to understand.
я не знаю... я бы эту фразу вообще не переводила. я бы сказала так: я употребляю сложные английские слова, мало понятные ученику

It is difficult to say the morphological characteristics of each word. Difficulties will make your story simple.
english is too good for me, robert! lol
i have no idea what this means. :P as i cannot see how difficulties can possibly make a story simple.