Quote Originally Posted by krwright View Post
I can understand how the translation maxmixiv provided sounds better, but I am curious as to how my translation is either incorrect and/or unusual.
Thank you
wrong (adv) = "не так", "неправильно" (you just missed)
Verb "есть" in Present Tense in Russian usually skipped. У нее три ноги.
Try to avoid usage of verb "иметь". "люди, которые их имеют" = "их владельцы"
"city of Moscow" = "город Москва" no preposition
"three-legged" = "трехногие"
принести людям -
no preposition к
давать свиней - Instrumental required
charm (here) - талисман (брелок is just a
pendant with no magic)
давали свиней как талисманы - Accusative
longer (about time period) - дольше
good luck, good fortune = "удача"
bad luck, bad fortune = "неудача"