Results 1 to 5 of 5

Thread: любезность очень/favour please

  1. #1

    любезность очень/favour please

    Тот сердци таким перемешивала

    Любовь это не смелый толчок ломает;

    Ради соедииняли и растят, обе на один,

    Ни другой есть беспокоили один.

    The hearts thus intermixed speak
    A love that no bold shock can break;
    For joined and growing, both in one,
    Neither can be disturbed alone.

    Katherine Philips (1631-1664)

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Rep Power

    Re: любезность очень/favour please

    You attempt makes little sense, how did you exactly proceed? Maybe you should start with simpler sentences. We all started like this: Что это? Это дом. А кто это? Это Владимир.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Rep Power

    Re: любезность очень/favour please

    Why did you choose to translate 'bold' as отважный, смелый, храбрый (syn: audacious, brave 1., courageous, daring, intrepid) instead of сильный, энергичный (syn:vigorous) ? Can shock be brave or courageous?
    Then, 'that' is rarely translated as 'это' especially in compound sentences, 'A that B' where B describes some property of A. It's done in other way - "В сложносочинённых предложениях части соединяются при помощи союзов: и, а, но, да, или, либо, то - то, не только - то, то ли - то ли, как... так и, и др., а в сложноподчинённых - при помощи союзов и союзных слов: что, где, кто, который, чтобы, когда и др."

    "Тот сердци таким перемешивала" leaving aside declensions and endings, states that a heart did mix something, maybe love from the next sentence.
    Russian is tough, let’s go shopping!

  4. #4
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Rep Power

    Re: любезность очень/favour please

    Hi крупскяа. I am also here to advice you to start with some simple grammar, next very simple short translation from Russian to English, and only after that some translation from English to Russian. I'm sorry but your translations make no any sense. Using only word by word translation will not provide any sensible result due to the fact that grammar rules are quite different. Good luck.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  5. #5

    Re: любезность очень/favour please

    Your advice is well taken, CoffeeCup. I shall not to do them anymore. Thanks.

Similar Threads

  1. Очень некрасивый
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 59
    Last Post: May 18th, 2009, 11:01 PM
  2. Очень смешнооо :)
    By Орчун in forum Fun Stuff
    Replies: 0
    Last Post: November 4th, 2008, 11:13 PM
  3. очень рад
    By Lt. Columbo in forum General Discussion
    Replies: 20
    Last Post: June 22nd, 2006, 01:16 PM
  4. Очень приятно
    By jessebruner in forum Getting Started with Russian
    Replies: 7
    Last Post: December 20th, 2005, 02:09 AM
  5. Tы очень хорошоий
    By Невена in forum Translate This!
    Replies: 26
    Last Post: November 9th, 2005, 02:29 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary