Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21
Like Tree1Likes

Thread: Ленинград - Когда нет денег (Contains adult language, so be warned!)

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Bristol, England
    Posts
    35
    Rep Power
    6

    Ленинград - Когда нет денег (Contains adult language, so be warned!)

    Пожалуйста, помогите мне переводить «Когда нет денег» и тоже исправлять ошибок

    Original
    Вот опять уходит телка от меня от меня
    Потому, что нету денег ни рубля ни рубля
    Потому, что не квартиры и машины нет
    Потому, что не умею я варить обед

    Когда нет денег -
    Нет любви
    Такая Сука
    Эта сэ ля ви

    Вот опять уходит телка от меня от меня
    Потому, что нету денег ни рубля ни рубля
    И среди моих друзей людей приличных нет
    И еще плюс ко всему я как мудак одет.

    Когда нет денег - нет любви
    Такая Сука эта сэ ля ви

    What I think some of it means
    Another girl has left me
    Because I have no money
    Because I have no apartment or car
    Because I can't cook a meal

    When there's no money
    There's no love
    (something) bitch, c'est la vie

    After the second "because I have no money" I have no idea what's going on. Мудак is a word I've heard before though, and I'm pretty certain it's not a pleasant one

    Thanks in advance

  2. #2
    Новичок
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Saint-Petersburg, Russia
    Posts
    5
    Rep Power
    6
    Your translation of "Вот опять уходит телка от меня от меня" as "Another girl has left me" is quite right.
    But there also could be another meaning "My girlfriend is leaving me again".

    "сэ ля ви" is French phrase written in Russian letters - ce la via - такова жизнь, "The life is like that".

    After second "Потому, что нету денег ни рубля ни рубля":
    There are no decent people among my friends
    And I'm dressed as beggar (I really don't like how I'm dressed)
    You are quite right about meaning of мудак

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Такая Сука эта сэ ля ви
    This "c'est la vie" (life) is such a bitch!

    И среди моих друзей людей приличных нет
    And I have no decent people among my friends

    И еще плюс ко всему я как мудак одет.
    And additionally I am dressed like a nerd.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Bristol, England
    Posts
    35
    Rep Power
    6
    Спасибо очень

    In "Потому, что нету денег ни рубля ни рубля", why is there an у on the end of нет and why is it ни рубля and not не рубля? Is that the genitive case?

    Also I don't understand most of the endings in "И среди моих друзей людей приличных нет", specifically "моих друзей людей приличных". Which case (or other grammar thing) is affecting those words?

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Pippynip View Post
    Спасибо большое

    In "Потому, что нету денег ни рубля ни рубля", why is there an у on the end of нет and why is it ни рубля and not не рубля? Is that the genitive case?

    Also I don't understand most of the endings in "И среди моих друзей людей приличных нет", specifically "моих друзей людей приличных". Which case (or other grammar thing) is affecting those words?
    "нету" is a variant of "нет" in the sense of "absent". It can be replaced by "нет".

    "не" is a negative particle.
    "ни" is an intensive particle in negative phrases. Mostly equivalent of "any".
    "нету ни рубля" if translated word-by-word is: "no any rouble". It requires Genitive.

    "нет приличных людей" - no decent people (it is always Genitive after "нет" in the sense of "absent")
    "среди моих друзей" - among my friends ("среди" requires Genitive)
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Bristol, England
    Posts
    35
    Rep Power
    6
    Спасибо большое

    One final question - моих, why is the х there? I've never seen that before.

    edit: now this actually is the final question... is the first sentence of the first post entirely correct?

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Моих is a Genitive plural form of the word мой.
    -их/-ых is a typical ending for the plural Genitive form of adjectives.

    The first sentence of the first post should be:

    Пожалуйста помогите мне перевести текст песни «Когда нет денег», а также исправить ошибки.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Bristol, England
    Posts
    35
    Rep Power
    6
    Merci beaucoup

  9. #9
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Prego.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  10. #10
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    36
    Pippynip: Just for your information, мудак is a term-of-abuse generally applied to males and can variously mean "idiot", "loser", "dirtbag", "good-for-nothing", etc. ("Someone hopelessly uncool" seems to be more or less the sense intended in this song.) But it derives from муде, a very rude (though not quite obscene) word for the testicles.

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Houston, USA
    Posts
    37
    Rep Power
    6
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Pippynip: Just for your information, мудак is a term-of-abuse generally applied to males and can variously mean "idiot", "loser", "dirtbag", "good-for-nothing", etc. ("Someone hopelessly uncool" seems to be more or less the sense intended in this song.) But it derives from муде, a very rude (though not quite obscene) word for the testicles.
    No no no no i heard муди (as you said the name of testicles) is NOT spread in that 21st century Russia. You no they can call them яйца if they want to use informal thing to say.

  12. #12
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    It is not spread but most people know this word and it is considered obscene or almost obscene. Мудак is a general obscene abuse indeed.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  13. #13
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    36
    Ah, very good point from ThunderN and it-ogo -- although муде (pl. муди) is a rude word for the testicles and can be translated "balls; nuts", it's not a commonly used word in Russian.

    So if you want to translate from English "Darling, do you think it would look sexier if I shaved my balls" or "The football player was scratching his nuts when he thought the camera wasn't on him" (for example) it's much better to use яйца, which literally means "eggs" but in slang refers to the testicles.

  14. #14
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Bristol, England
    Posts
    35
    Rep Power
    6
    Good to know

    Is there another widely used word for 'eggs'? Or is it just like the difference between "I have a bag of nuts" and "I have a pair of nuts"?

  15. #15
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Houston, USA
    Posts
    37
    Rep Power
    6
    Quote Originally Posted by Pippynip View Post
    Good to know

    Is there another widely used word for 'eggs'? Or is it just like the difference between "I have a bag of nuts" and "I have a pair of nuts"?
    Whaddya mean when ya say eggs? ya mean that formall eggs you no they eat or ya mean balls? Russian may say шары (absolutely translated like balls), or i dunno or i cant get whayou mean ya no

  16. #16
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Bristol, England
    Posts
    35
    Rep Power
    6
    Yeah, I mean the eggs you eat.

  17. #17
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Houston, USA
    Posts
    37
    Rep Power
    6
    Quote Originally Posted by Pippynip View Post
    Yeah, I mean the eggs you eat.
    k, these are eggs and nothan more breda, ya no

  18. #18
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Pippynip View Post
    Good to know

    Is there another widely used word for 'eggs'? Or is it just like the difference between "I have a bag of nuts" and "I have a pair of nuts"?
    As you surmise, Pippynip, only the context can "disambiguate" whether someone means яйца as in "the things you make omelets with", or as in "the things a guy has between his legs" -- or whether, in fact, there's an intentional double-entendre going on and it's meant to be ambiguous.

    However, to avoid unwanted snickering at the breakfast table, you can always use the related term яичница, which refers to pretty much any dish made by frying eggs in a pan (scrambled, sunnyside-up, omelets, Chinese "foo yung", etc.).

    And as an example of an intentional double-entendre, there's this old частушка from the Soviet era:

    Птицеферма у нас есть, [We have a poultry-farm]
    И другая строится. [And another is being built]
    А колхозник яйца видит, [But the collective farmworker (only) sees eggs]
    Когда в бане моется. [When washing in the public bath]

    To better convey the humor in English, you could take some liberties and translate it with something like:

    Here we have an almond grove
    And they grow pecans down that path,
    But the only nuts the worker sees
    Are at the public bath!
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  19. #19
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,639
    Rep Power
    32

  20. #20
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2011
    Location
    Russia
    Posts
    138
    Rep Power
    6
    Quote Originally Posted by Pippynip View Post
    П
    Because I have no apartment or car
    Not "or", but "and". (Sorry, I'm a programmer.)

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. need help with very sinple translation (Contains profanity,so be warned!)
    By bnjmn17 in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: October 22nd, 2011, 05:50 AM
  2. Москве жалко денег
    By radomir in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 15
    Last Post: June 26th, 2011, 04:21 PM
  3. только уговор лучше денег
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: February 4th, 2008, 07:17 PM
  4. Песни про Ленинград
    By FL in forum Говорим по-русски
    Replies: 3
    Last Post: August 19th, 2005, 12:41 PM
  5. Что? Где? Когда?
    By Pravit in forum Culture and History
    Replies: 5
    Last Post: October 21st, 2003, 02:44 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary