В написании могли и ошибиться. Ты ниточку полистай - очень много пишут с заглавной буквы. Кстати имя топика набрано целиком заглавными буквами, так что ЗИМОЮ - скорее всего аббревиатура.Originally Posted by Leof
В написании могли и ошибиться. Ты ниточку полистай - очень много пишут с заглавной буквы. Кстати имя топика набрано целиком заглавными буквами, так что ЗИМОЮ - скорее всего аббревиатура.Originally Posted by Leof
Send me a PM if you need me.
What does Yandex know about "зи"?
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=что%20такое%20"зи"?
"...я взбиваю подушку мычащим "ты" за морями, которым конца и края, в темноте всем телом твои черты, как безумное зеркало повторяя."
(с) Иосиф Бродский
Нууу, тогда мыть неинтересно...Originally Posted by Leof
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Nonsense. The right version is "it will have the same meaning."it will be have same meaning.
"at the winter" is nonsense as well, "in the winter" is fine.
But it doesn't make any sense to the Russian people.But it has no any sence for russian people
Wrong word order. Should be "You are all in error."You all are in error
That's all for now
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Actually, you can say that both ways.Originally Posted by Vadim84
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
But it doesn't make any sense to the Russian people.Originally Posted by Vadim84
Wrong word order. Should be "You are all in error."You all are in error
That's all for now [/quote:vukhtu80]
Thank you.
"...я взбиваю подушку мычащим "ты" за морями, которым конца и края, в темноте всем телом твои черты, как безумное зеркало повторяя."
(с) Иосиф Бродский
DDT is right, but in Texas you could also say "All y'all are wrong!"Originally Posted by DDT
Друзья и коллеги! Я предлагаю новую оригинальную концепцию!
зимою....
не равно зимой!!!
А?!
Каково а?!
Ай-да Пушкин, ай-да сукин сын!
Смело! Согласен, но предлогаю всё же обсудить!
Я так думаю.
Эй, придержи-ка ты коней...
Ты хочешь совсем запутать? Девчонки-то ещё не поняли!.. Они ждут моего объяснения. А я всё думаю, как доступнее это изложить...
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
а по-английски можно?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
зимою is not the same as зимой!
Я так думаю.
да ладно!Originally Posted by Leof
когда же мы закончим эту тему!?!??
А зимуй также как зимую?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
No! "зимуй" and "зимую" are verbs, and they have different meaning.Originally Posted by kalinka_vinnie
Зимуй - приказ (заставляют зимовать) (You shall live in the winter).
Зимую - зимовать в продленной форме. (I live during the winter).
"...я взбиваю подушку мычащим "ты" за морями, которым конца и края, в темноте всем телом твои черты, как безумное зеркало повторяя."
(с) Иосиф Бродский
Wrong!!!Originally Posted by Theodor
Зимуй - Winter (the imperative, i.e. I order/advise/ask you to winter)
Зимую - "I winter" or "I'm wintering" depending on the context.
Of course, it's not!зимою is not the same as зимой!
While ЗИМОЮ = Забиваемый Индюк Может Откупиться Юанем (as I already told you), ЗИМОЙ = Забиваемый Индюк Может Откупиться Йеной
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
I think there is a subtle (maybe insignificant) difference.Originally Posted by Layne
You all are in error - implies I am right and everyone else is wrong
You are all in error - general statement that everybody is wrong and possibly myself.
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
This does not make sense to me, winter is a noun.Originally Posted by Vadim84
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
Я зимую в лесу - в охотничем домике.
Уже поздно возвращаться - дороги замело. Зимуй здесь.
here it means I spent the winter in the forest
and stay here (for all winter).
Я так думаю.
Плавно переходят на английский...
Становится вообще ничего непонятно!!!
Еще вопрос, простите, если глупый: о = у?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Then you should just look up the word in any dictionary and find out that:Originally Posted by shadow1
to winter = to spend the winter
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
As the previous poster said.Originally Posted by shadow1
To winter = to spend winter
To summer is actually quite common.
I summer in the Algarve.
It makes you sound a bit upper class though and snooty.
Winter is a noun? Yes, but what about "The winter snow". Most nouns in English are also adjectives. And, as mentioned above, winter is also a verb.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |