Results 1 to 4 of 4

Thread: Здесь лапы у елей дрожат на весу

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12

    Здесь лапы у елей дрожат на весу

    Could somebody check my translation.
    Thanks in advance

    из спектакля "Свой остров"
    from the performance of " the island "

    Здесь лапы у елей дрожат на весу,
    Здесь птицы щебечут тревожно.
    Живешь в заколдованном диком лесу,
    Откуда уйти невозможно.
    Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
    Пусть дождем опадают сирени,
    Все равно я отсюда тебя заберу
    Во дворец, где играют свирели.

    Here paws of the fur-trees shiver on weight,
    Here birds chirp restlessly.
    You live in a bewitched wild wood,
    From where it is impossible to leave.
    Let cherry trees dry linen in the wind,
    Let the lilacs fall with the rain,
    All the same I will take you away from here
    To a palace where pipes play.


    Твой мир колдунами на тысячи лет
    Укрыт от меня и от света.
    И думаешь ты, что прекраснее нет,
    Чем лес заколдованный этот.
    Пусть на листьях не будет росы поутру,
    Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,
    Все равно я отсюда тебя заберу
    В светлый терем с балконом на море.

    Your world with sorcerers in a thousand years
    is covered from me and from light.
    And you think, that it is not prettier
    Than this bewitched wood.
    Let there be no dew on the leaves in the morning,
    Let the moon quarrel with the cloudy sky,
    All the same I will take you away from here
    To a shining tower with a balcony on the sea.


    В какой день недели, в котором часу
    Ты выйдешь ко мне осторожно?
    Когда я тебя на руках унесу
    Туда, где найти невозможно?
    Украду, если кража тебе по душе,
    Зря ли я столько сил разбазарил.
    Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
    Если терем с дворцом кто-то занял.

    On what day of the week, at what hour
    You will cautiously come to me?
    When I will carry away you in my hands
    There, where it is impossible to find?
    I will steal, if theft is in your soul,
    Whether for nothing I have squandered so much strength.
    Agree even if paradise is in a tent,
    If someone occupied терем with a palace.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,636
    Rep Power
    32
    http://bard.bashnet.ru/mp3/audio2/ml.mu ... 13cd06.mp3
    http://bard.bashnet.ru/mp3/audio2/other ... 1/vs02.mp3

    Кwatts59, ты будешь пятым. Уже есть четыре варианта рифмованного перевода. Взято на сайте: http://kulichki.com/vv/eng/songs/
    Вот:

    The lyrical song

    Translation by Genia Gurarie

    The boughs of the spruce shaking over the ground,
    The birds apprehensively tweeting...
    You live in a wildwood forever spellbound
    From which not a pathway is leading.
    Let the cherry be drying her leaves in mid air,
    Let the lilac her bounty be spilling --
    All the same I am going to fetch you from here
    To a palace where reedpipes are trilling.

    Sly shamans are keeping you under a spell
    Secluded from me and from sunlight.
    You fancy no land would become you so well
    As this of a thousand-and-one-nights.
    Let no dew on the grass of a morning appear,
    Let the moon fear a cloudy commotion --
    All the same I am going to fetch you from here
    To a tower with a view of the ocean.

    O when will you break through the tangle of charms
    Right out to the spot of our meeting?
    O when will I carry you off in my arms
    To where not a track will be leading?
    I will steal you! if stealing appeals to your heart -
    Or in vain have I spent so much power?!..
    Come, agree to a warm little heaven in a hut,
    If there is no more palace or tower.
    ----------------------------------

    Lyricale

    Translation by Kathryn & Bruce Hamilton

    Where fingers of fir-trees tremble, enthralled,
    And birds trill their anxious palaver,
    You live in a forest enchanted and wild
    And can't get away from it ever.

    Let cherry blossom dry in the wind like lace,
    Let the lilacs bend low in the rain.
    I'll still bear you away in my arms from this place
    To halls gay with the piper's strain.

    Fell witches have kept you for thousands of years
    >From me and the great world's contentment,
    And their spells have convinced you that nothing compares
    With this magical forest's enchantment.

    Let the dew in the morning not gleam on the grass,
    Let the moon and the dark sky wrangle.
    I'll still bear you away in my arms from this place
    To a mansion with a view on the shingle.

    Is there ever a time, by night or by day,
    That you come to me anxious or timorous?
    Come into my arms and I'll bear you away
    To a place in which none shall discover us.

    If it's thieving you want, I'll go gladly with thieves -
    Or in vain have I tried to entice you?
    If the mansion's not free, then a hut roofed with leaves
    Will in paradise surely suffice you.
    ----------------------------------------------
    Translation by Maya Jouravel

    Here old redwood branches tremble in the high winds,
    Here birds' chirping sounds so anxious.
    You live in the wilderness spelled by a whim
    From which an escape would be hopeless...
    Let the bird cherry tree, like old sheets, wither down,
    Let the lilac's leaves fall off like raindrops.
    I will take you away from your hide-away town
    To the palace with the music of reed pipes!

    Your land, by the sorcerer's hidden away,
    From anyone's glancing, for ages.
    You fancy your forest the best place to stay -
    Enchanted, inspiring, gorgeous.
    Let the moon be at odds with the overcast sky,
    Let the leaves have no dew at this hour.
    All the same, from this wood, I will take you away
    To an oceanfront fairytale tower.

    Which day of the week and which glorious hour
    Will you come to me from your hiding?
    Then I'll carry you far away in my arms
    To a place, where no one will find you.
    I'll abduct you, if you would prefer it this way,
    Didn't I squander my life, vain and reckless?
    Please consent to the happiness under the sky,
    Should there be no tower or palace.

    -------------------------------------
    Translation by Alec Vagapov

    The birds are alarmed here, boding no good,
    The fur-trees are all of a tremble.
    You live in a magical mystery wood,
    To leave it you are unable.

    Though the cherry-trees dry their linen in space
    And the lilac-trees bloom over here,
    I'll take you away to the Palace,- the place
    Where trumpets and pipes you will hear.

    The wizards have hidden your world from man
    For ages ahead, I imagine.
    You think that no other thing under the sun
    Is greater than this wood of magic.

    Though the dew drops at day-break do not leave the trace,
    Though the moon and the sky cause commotion,
    I shall take you away to the tower,- the place
    With a wonderful view of the ocean.

    So when will it happen? What time and what day
    I'll see you discreetly come out
    And in my arms I shall take you away
    To where you cannot be found?

    I'll kidnap you if only you give your consent,
    Just think of the pains I have taken!
    Now to love in a cottage you'll have to assent
    Once the Palace is no longer vacant.

    ----------------------------------------
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,636
    Rep Power
    32
    на весу - being suspended
    тревожно здесь apprehensively
    Живешь в заколдованном диком лесу - You live in a forest enchanted and wild
    .....
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    Большое спасибо!

    I like this song very much.
    Unfortunately, it is rather difficult to interpret.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

Similar Threads

  1. Модерация здесь не на том уровне...
    By Dogboy182 in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 40
    Last Post: April 19th, 2010, 06:45 PM
  2. Здесь vs. Сюда vs. Тут
    By Anonymoose in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: July 13th, 2009, 06:17 AM
  3. В чем здесь смысл?
    By alexone in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: April 20th, 2009, 05:38 PM
  4. Здесь и тут
    By Vladi in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: November 8th, 2006, 01:14 PM
  5. Что здесь такого?
    By Mordan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 23
    Last Post: May 25th, 2006, 12:18 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary