Please some help with the following expressions:
1. What the word критиканство means. Google translate says faultfinding. But I don't know what this means either in English.
2. What the word разбираться means? I found in Wikipedia deal with, sort out. So I can say: Не могу разбираться с этой проблемой.
3. What is the correct достичь цели или достичь целей ?
4. The word схватить. For example I found the expression: схватить за руку! What is the difference if I say: Он взял его руку!
5. Also how I say: She cares about her friends and always support them = Она заботится о своих друзьях и всегда поддерживает их.
6. Finally the word догнать what it means? Translation in Wiktionary: overtake and catch up. So if I say in Russia: Экономический рост Индии догнал экономический рост Китая, do I mean that both India and China have growth e.g. 8% or I mean the India is ahead e.g. India 9% and China 8%.
Thanks