Только что послушал песню «БОМЖ» Сектора Газа. Мой предварительный перевод здесь. Замечания?
«Я полезу домой» -- можнo ли употреблять это выражение нейтрально, то есть без всякого оттенка унижения? Хотя по-английски никогда не говорим "I'll climb home", иногда говорим "He crawled home at one in the morning," но это "crawl" всегда передаёт что-то отрицательного, либо крайнюю усталость либо пьянство либо стыд.
«за одно» -- не понмаю в «Мне бутылки вы оставьте за одно.»