Results 1 to 9 of 9

Thread: Алла Пугачева - Белый снег

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12

    Алла Пугачева - Белый снег

    Can anyone check my translation please?
    All help would be greatly appreciated as always.

    Алла Пугачева - Белый снег
    Alla Pugacheva - White snow

    Плачет метель
    По другому все теперь
    Зимних дней акварель
    И пустынный белый пляж
    Летний праздник наш
    Ты у моря спрячь
    И не плачь о нем, не плачь
    Любовь на Земле лишь мираж

    The blizzard cries
    on another all now
    winter days are a water-color
    and a deserted white beach
    our summer holiday
    you hide at the sea
    and do not cry about it, do not cry
    Love on the earth is only a mirage


    Белый снег
    Стрелок бег
    Одинокий век
    Есть ли любовь, скажи ?
    Все миражи
    И на восход
    Белый пароход
    В море уйдет
    И все пройдет

    The white snow
    of arrows run
    the lonely times (period, century?)
    whether there is love, tell (us)?
    all are mirages
    and the rising
    white steamship
    in the sea will leave
    and all will pass

    Капельку жаль
    Прошлогоднюю печаль
    До свидания, февраль
    Тянет к новым берегам
    Веря небесам
    Снова будем ждать
    Счастья на пути искать
    Поверив опять миражам

    the droplet is a pity
    last year's grief
    good-bye, February
    pulls to a new coast
    trusting heavens (skies?)
    again we will wait
    to search for happiness on the way
    having believed again in mirages

    И этот снег шутя с собой принес
    Лишь снежинки из застывших слез
    Обмани меня в последний раз
    Обмани меня хотя б на час

    and this snow joking with itself has brought
    only snowflakes from the stiffened tears
    deceive me for the last time
    deceive me at least an hour
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    все По другому
    on another all now
    Everything is diffrent.


    И не плачь о нем, не плачь
    and do not cry about it
    About what? Looks like She's lost her love and she's crying about that. In which case should be "Don't cry over him".

    век = A century
    Тянет к новым берегам
    pulls to a new coast
    Check that dative ending! ам is plural .

    Обмани меня хотя б на час
    deceive me at least an hour
    на час = For an hour. На anything = for that amount of time. На месяц - for a month, and so on.

    KwattsNot bad. I didnt go through the whole thing, but im not an expert either so its not incredibly important what i say. I just wanted mention that, translating songs probably helps your vocabulary, which is a good thing, but something which is hinders is, well, not really your 'imagination', but comprehension almost. The more you relate english and russian back and fourth to each other, the less natural you will sound. It might be wise to start just reading things only in russian, and keeping them that way, so your brain gets used to thinking and processing sentences/thoughts/feelings entirely in russian.

    it hinders the english part a little bit too, when you say things like "The man dog walking his the park through" (not that you would do something, but you know what i am saying). It's like. C'mon, that's not even right, so why leave it like that?

    All i am saying is try leave the russian in russian a little more, and you'll be suprised, i think, at the amount of new vocab you learn without even having to look words up.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    Thank you very much for your help and your suggestions.
    I love Russian music very much but I am not only translating the songs for myself. I have a friend who wants to post song lyrics on her website.

    Before I tackle a translation, I listen to the music several times to get a feel for the song. I try to figure out the meaning first, then I translate. I do not know if this is the best way to learn Russian but it appears to help me a lot. Hopefully I will be fluent in a few more months.

    Anyways, what does this mean?
    Белый снег Стрелок бег
    White snow of arrows/pointers run
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10
    Белый снег and Стрелок бег are not related to each other. It's just an enumeration.
    Стрелок бег is literally "The run of clock hands", perhaps it means "fast run of the time".

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10
    The snowstorm weeps
    Everything is not the same now
    The water-color of winter days
    And the deserted white beach
    Hide by the sea
    Our summer holiday
    And don't cry about it, don't cry
    Love on earth is just a mirage

    White snow
    The run of clock hands
    The lonely age
    Tell (me) if love exists
    Everything is a mirage
    And towards the sunrise
    The steamship will sail
    To the sea
    And everything will pass

    There's a bit of regret
    For the last year's sorrow
    Goodbye, February
    I feel attraction to new coasts
    Trusting heavens
    We will wait again
    We will seek happiness on our way again
    Trusting mirages again

    And this snow has jokingly (or may be easily) brought
    Just snowflakes of frozen tears
    Deceive me for the last time
    Deceive me at least for an hour

    Please excuse my English, I've only had experience with technical documentation and communication in it.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    Ah! It seems to make more sense now.
    Is this right?

    Белый снег
    Стрелок бег
    Одинокий век
    Есть ли любовь, скажи ?
    Все миражи

    The white snow,
    the run of the clock hands,
    the lonely century,
    whether there is love, tell (us)?
    All is a mirage

    Also what is
    Веря небесам
    Trusting heavens/skies

    I am always having difficulty with небе.
    I can never tell whether it means sky or heaven,
    and in this case there is very little context in this song.

    Other words that are sometimes confusing:
    мир - world or peace
    свет - light but sometimes earth
    дорога - road
    дорого - dear
    другой - other
    друга - friend
    друг-друга - each other
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10
    Небо is the blue dome above your head.
    Небеса (note that it is always plural) is the place where angels live.
    However these two words are sometimes used as synonyms (you should realize the meaning from context).

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    Is it awkward to use небеса as opposed to небе when referring to the blue dome over our heads?
    Небеса обратять серый.
    The skies turn grey.

    Or do we have to use the singular небе when refering to the blue dome over our heads?
    Небе обратит серый.
    The sky turns grey. (basically the same meaning)
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12
    Небеса станут серыми or Небо станет серым. The English "to turn" here means "to get, to became" and this is Russian "стать". Or you may use the verb "посереть" - "to get/became gray" Небеса посереют, небо посереет.
    "Обратиться" in this sence may be used in cases like "He turned a wolf" "Он обратился волком", otherwise it is "to address, to apply".

    As for the difference in meaning, Небеса is indeed more often the place where angels live rather than simply "blue sky", but Небо is both, I think. The word is a word as such, with all its meanings, and all they may become important, especially in poetry. There is no one-to-one correspondence not only between the words but also between the conceptions (world view) in different languages. That's what makes them interesting to study.

Similar Threads

  1. Поёт Алла Пугачёва
    By Lampada in forum Music, Songs, Lyrics
    Replies: 19
    Last Post: April 14th, 2019, 10:28 AM
  2. Белый карлик
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: May 4th, 2010, 07:37 PM
  3. Replies: 2
    Last Post: August 7th, 2006, 11:04 PM
  4. Алла Пугачева
    By PatChambon64 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 3rd, 2006, 06:27 AM
  5. Пугачева Алла Осенние листья
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: January 26th, 2005, 05:40 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary