Так...я смотрел русский войонской фильм, и слышал, что каждая приказа офисера отвечалась с словом "есть." Но, конечно, я понимаю что слово значит в этом контексте, но почему они сказали "есть"? Кто-нибудь знает ли, откуда это значение?
Так...я смотрел русский войонской фильм, и слышал, что каждая приказа офисера отвечалась с словом "есть." Но, конечно, я понимаю что слово значит в этом контексте, но почему они сказали "есть"? Кто-нибудь знает ли, откуда это значение?
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
есть basically means "yes sir!" The etymology I don't know
There is also "слушаюсь!" which basically means "I succumb to your will!"
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Don't forget such useful in the army phrases as "Так точно!" и "Никак нет" (basically "Yes, sir" and "No, sir").
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона:Originally Posted by kalinka_vinnie
"Есть, слово, употребляемое во флоте вместо "слушаю", "понимаю", "да"; происхождение слова объясняют переделкой с английского "yes" (да)."
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Я думаю так: Есть означает что где-то что-то присутствует, т.е. это уже есть. Отвечая на приказ "есть" солдат подразумевает что приказ как бы уже выполнен и результат уже "есть", т.е. присутствует. Т.е. солдат как бы говорит, что он обязательно выполнит приказ точно в срок ни смотря не на что. Это конечно ИМХО.Originally Posted by Бармалей
Oh, ok. Well I guess that makes sense. Danke!Originally Posted by Chuvak
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
With the implication that such things will either be done perfectly or are not possible to begin with...I'm noticing a trend here! Go go gadget drill sergeant!Originally Posted by gRomoZeka
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
No, it cames from sailor's "yes sir" and in the beginning есть was used in the navy.Originally Posted by Бармалей
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
I COMPLETELY DISAGREE WITH YOU !!!Originally Posted by JJ
I do think my version is right
Anyway, it is so complicated matter that noone can say for sure where it came from. I doubt those "wise books"
"Войонской" - такого слова нет.Originally Posted by Chuvak
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Damn! So Brokgauz & Yefron lied to people in their dictionary for more than 100 years!Originally Posted by Chuvak
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Sue themOriginally Posted by JJ
Send me a PM if you need me.
I guessed...Originally Posted by Оля
When the commander asks you a yes/no question, you must answer either "так точно" (yes) or "никак нет" (no).Originally Posted by gRomoZeka
When the commander orders you to do something, you must answer "есть".
Поздновато... Если уж браться исправлять чей-то текст, то делать это желательно как следует, а не с кучей собственных ошибок.Originally Posted by Chuvak
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Военный -)
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Нет, я думаю, что "военный фильм" здесь не подходит. Хотя это зависит от того, что имел в виду Бармалей. Но я думаю, что он имел в виду именно "фильм про войну".Originally Posted by Dogboy182
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
i was just talking about an adjective that actually exhisted... ))
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Actually, the services deliberately use different responses to an officer’s order, and the ’sir sandwich’ belongs to the Marine Corps. The proper responses are thus:
Army: “Yes, sir.”
Navy: “Ay ay, sir.”
Marines: “Sir, Yes Sir.”
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
Aye, Aye, SirNavy: “Ay ay, sir.”
А не Ay Ay
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |