Valda, читай то, что тебе интересно читать. Википедия, наверное, хороший вариант: там, должно быть, язык простой, слова самые распространенные, да и она на всех языках. То есть ты можешь прочитать статью на английском, решить интересная ли она, и, если да, то прочитать ее на русском. При этом, действительно, не надо переводить все незнакомые слова - только те, которые непосредственно мешают пониманию основного смысла. Но, я думаю, Википедия не самый лучший вариант: как-никак там много информации - придется много думать. Лучше что-нибудь легкое, развлекающее: детективы, любовные истории. Если ты читала произведения, которые тебе очень понравились, можешь прочитать их в русском варианте (почему нет, повторенье - мать ученья); главный смысл ты уже будешь знать, поэтому легче будет отследить те слова, которые его выражают.
Ты говоришь, слишком много слов незнакомых. А я считаю, ты уже знаешь прилично слов. Пускай в начале чтение какой-либо книги тебе придется часто обращаться к словарю; дальше ты будешь заглядывать в словарь гораздо реже, потому что слова, которые ты уже посмотрела в словаре, будут повторяться. К тому же часто значения слов можно угадать по контексту, остановившись и немного пораскинув мозгами. Не ставь себе целью усвоение новых слов, пусть целью будет удовольствие от чтения. Если чувствуешь, что теряешь интерес из-за того, что часто прерываешься, чтобы заглянуть в словарь, - перечитай то, что было раньше.

Чувствую, Valda, что я написал все слишком сложным для тебя языком (пусть это будет вызов тебе). Если что-то непонятно, пожалуйста, спрашивай.