Quote:
Originally Posted by Phobia
Printable View
Quote:
Originally Posted by Phobia
I sometimes get a little pessimistic when I dont seem to be progressing to. I need to know is it possible to learn Russian fluently even if nobody around you speaks it? I have friends that speak it, but sometimes I feel lik theres no point even though I really love the language :S I def. know how you feel about russian basurero. Well if there is one goo dthing I can say about russian is that it hasnt changed much over ther years. I think :roll:
What really irks me is that it takes such a great effort to learn Russian vocabulary. If you are reading and you come across a word you don't know you must do the following:
1. Look up the word to get the meaning (using lingvo)
2. Find out where the stress goes (often requires a different dictionary eg gramota.ru). See if the stress pattern is irregular.
3. See how it conjugates/declines and if it is irregular.
4. If it is a verb, learn the perfective forms and when they are used.
5. Remember all of this information.
In Spanish you look up a verb and instantly know how to pronounce it, conjugate it and everything.
Argh, I guess you could argue that it's not as hard as say Japanese, where you'd have to say learn a whole new character.... :o
Try esperanto. It will take you a couple of weeks to get fluent :lol:Quote:
Originally Posted by basurero
its not that bad really, not after the first year or so. also, i think with any language you need to live in the target country to really advance yourself. just keep reading, listening, watching and whatever. im back in the UK now but i can still watch russian tv, read золотой теленок and use my lexica book. when you reach a certain level the noticeable progress becomes less, but it doesn't mean its not there. не падай духом!
yea i got the same problem as you basurero.Russian vocabulary is well wide,so many words,usages,phrases...
That's exactly what I think when reading H.P. Lovecraft. Sooooo many unknown words, I have to look into a dic at almost every third line :(Quote:
yea i got the same problem as you basurero.Russian vocabulary is well wide,so many words,usages,phrases...
I like Lovecraft :)Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
The first English book that I actually enjoyed and finished was something by Dean Koontz, I totally loved it. Somehow I really liked his language, and being forced to read slowly actually improved the perception of the story a lot. I wouldn't really enjoy something like that now though, I think...
Quote:
Originally Posted by Lt. Columbo
GREAT. so ill never become fluent unless I actually go to Russia? :cry:
Alternatively, you can get yourself a russian bfQuote:
Originally Posted by *Krysten*
:?
что ето золотой теленок? Есть английский перевод?Quote:
Originally Posted by Lt. Columbo
Нет, у нас другая специфика. Соглашусь с gRomoZekой, смысла их создавать нет. Россия от Украины не так далеко, украинцам зачастую доступны российские телеканалы, и они их смотрят, в Украине живет много русских, да и многие украинцы помнят русский таким, каким он был во времена Советского Союза, да и что узаконить-то здесь можно? Узаконить, кроме отличной от употребляемой россиянами лексики, украинский [г] в русском языке, интонации украинские? Редуцированные звуки отменить?)) Да пусть будет акцентом вся эта фигня, как и раньше считалось. Не будет никто ничего декларировать и создавать, я думаю. Это, повторюсь, никому не нужно. И любви к созданию всевозможных академий я что-то у украинского народа не замечала.Quote:
Originally Posted by laxxy
А вот "американский украинский", на мой взгляд, лучше бы узаконили как отдельный, чтоб только не претендовал на место "правильного украинского". Ситуации похожи тем, что опять-таки, одно из основных различий - интонации и звуки.
Поздно хватился. Че уж думать об этом, если так далеко зашел :wink:Quote:
Originally Posted by basurero
Чтобы избавиться хотя бы от проблемы с ударением, нужно было браться за французский, или немецкий хотя бы. Думаю, даже чешский, судя по твоим запросам, не подошел бы.
И насчет славянских хотелось бы пару слов добавить. Не уверена, что теперь станет легче учить любой из них, но значения многих, например, украинских слов, я думаю, ты сможешь отгадать так же легко, как сейчас определяешь, что значат испанские слова.
Можно эксперимент устроить )) Пусть кто-нибудь мне напишет письмо с 10-20 русскими словами, я их переведу на русский, а потом посмотрим, сможешь ли ты перевести их обратно. Для чистоты эксперимента пусть этот "кто-нибуть" украинского не знает абсолютно, чтобы не получилось игры в поддавки или череды ловушек. )
[quote=*Krysten*]Quote:
Originally Posted by "Lt. Columbo":j431krlq
GREAT. so ill never become fluent unless I actually go to Russia? :cry:[/quote:j431krlq]
I've got the same problem with English. :lol:
[quote=Zaya]I've got the same problem with English. :lol:[/quote:22eh2rhu]Quote:
Originally Posted by *Krysten*
You don't think you'll ever become fluent in English unless you too go to Russia? :lol: jk
уффф, я не совсем понял этого. Можно ли перевести его на английский? Что значит "хотя бы" в этом контексте? :wink:Quote:
Поздно хватился. Че уж думать об этом, если так далеко зашел Wink
Чтобы избавиться хотя бы от проблемы с ударением, нужно было браться за французский, или немецкий хотя бы. Думаю, даже чешский, судя по твоим запросам, не подошел бы.
@ sperk: золотой зеленок, это продожение романа 12 стульев. читаю на русском
What she meant is that you wouldn't have problems with at least stresses if you have taken on a different language. The young (?) lady suggested that you are somehow forced to learn a foreign language, and your choice should have been different.Quote:
Originally Posted by basurero
Ну а вот я замечал :) и с их академиками много общался :)Quote:
Originally Posted by Zaya
Что в теории этого не нужно, я может и соглашусь :) но на практике, кто ж упустит такую возможность. Ты бы еще сказала, что мы могли бы и школьными учебниками российскими пользоваться :)
Впрочем, сейчас это не актуально, ну да оно и к лучшему. Будем надеяться, так и останется.
This is an interesting experiment, but I doubt it would be this easy.Quote:
Originally Posted by Zaya
You see, the reason Ukrainian is largely relatively transparent for Russian speakers (and vice versa) is because they know familiar words in Russian. But these words may be outside of the lexical scope of a beginning Russian learner. Also, such a learner would not be quite as adept in noticing "distorted" word forms. Take this random phrase from the summary of the current top article on pravda.com.ua, for example:
How much can basurero make of this? I doubt it would be much.Quote:
У червні цього року серед населення панували найгірші очікування по більшості показників за останні декілька років.
hehe, come join The Manga Reading Project, and you'll learn them all right :)Quote:
Originally Posted by basurero
[quote=basurero]Destruction. In Russian = уничтожение. In Spanish = destrucci
[quote=mashamania]You don't think you'll ever become fluent in English unless you too go to Russia? :lol: jk[/quote:2hzst74x]Quote:
Originally Posted by Zaya
Of course, I meant the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
"Хотя бы" значит, что в большинстве немецких слов ударение падает на первый слог. "Судя по твоим запросам", кстати, значит, что ты жалеешь, что взялся за славянский язык.Quote:
Originally Posted by basurero
М-м-м, а так много непонятного? Что еще?
Я, конечно, могу попытаться перевести, но перевод будет не точным и с ошибками. скорее всего ))
It's too late to think about it. You've already done so much to learn Russian and you're goot at Russian now. So, thinking about it makes no use.
If you had wanted to get rid of the 'stress problem' it would have been better for you to learn French or at least German. Judging from your needs even Czech won't be suitable for you (in Czech words stress is always on the first syllable).
"Хотя бы" means that in German words stressed syllable usually is the first syllable.
By the way, "Судя по твоим запросам" means that you regret that you decided to learn Slavic language. Because if you want to learn it well such problems are unavoidable. C'est la vie however commonplace it sounds.
Вот. Можешь начинать исправлять. :wink:
Он сложный? "Ох, как это всё сложно, но в этом-то и прелесть!" К тому же изучение русского наверняка необычно для твоего окружения, что должно заинтересовывать людей. Еще ты можешь о каких-то событиях в России узнавать "из первых рук", составить о ней и россиянах собственное мнение, а не полагаться только на те сведения, которые узнаешь из новостей.
Школьными учебниками? Так пользовались ведь советскими. И очень долго, пока свои не напечатали (а сейчас с книгопечатанием в Украине как раз дела обстоят не очень, если не хуже). Не так давно слышала в новостях, что до сих пор в каких-то вузах пользуются, но насколько это правда, не знаю.Quote:
Originally Posted by laxxy
Объясни, пожалуйста, что подразумевалось под "их" и "мы".
Да вот как-то до сих пор упускали [такую возможность].
А что мелочиться, тогда уж можно и "грузинский русский", и "прибалтийский" выделить...
Да, а какие отличия академики собирались узаконить? Интересно просто.
Я бы так не сказала. В немецком тоже очень непредсказуемое ударение.Quote:
Originally Posted by Zaya
И от формы слова может зависеть, на какой слог оно падает?Quote:
Originally Posted by Оля
Пожалуй, нет. Хотя, например, в глаголах с отделяемыми приставками ударение переходит с корня слова на приставку.Quote:
Originally Posted by Zaya
Я лишь возразила против этого:
:wink:Quote:
Originally Posted by Zaya
Про приставки-то я и забыла.
В вузах я уверен что пользуются, ну да вузовские учебники у нас мало кого интересуют... а более доходной отрасли книгопечатания чем школьные учебники в принципе нет...Quote:
Originally Posted by Zaya
"мы" в данном отрывке это украинцы; "их" -- "академики" этих самых всевозможных новых академий...
Ну так пока у русского языка никакого статуса нет, и академия не нужна, толку от нее. Я гипотетически рассуждаю.Quote:
Да, а какие отличия академики собирались узаконить? Интересно просто.
Grammatical terms are mostly the calques from Latin as well. It may be difficult to see that the word подлежащее has the same structure as subject or that предлог is equal to preposition, because these grammar terms have been loaned/calqued too long ago.Quote:
Originally Posted by Yazeed
If u don't understand мат, then u don't understand russian at all )))) :DQuote:
Originally Posted by basurero
Being serious, most of russian men don't speak мат in girls presence, exept complete marginals, and if i hear мат from a girl... she is not a girl for me any more(i mean in public... for example in bed it's very sexual) :lol:
гыыыQuote:
Originally Posted by Basil77
По русски вообще Ревель ))) И Гельсингфорс :lol:Quote:
Originally Posted by Wowik
Не знаю есть ли перевод, но имхо это надо читать в оригинале... Это классика русской сатиры, написано в 20х годах прошлого века. Я в детстве зачитывался.Quote:
Originally Posted by sperk
:cry: I couldnt understand a thing, half this thread is not understandable (to me ofcourse) because its in russian :cry: will I EVER learn!!!!!!. do u HAVE to go to russia to learn russian :| :oops:
No, but the progress will be faster if you go.Quote:
Originally Posted by *Krysten*
+1
To improve Russian,a visit to Russia would be highly helping. 8)Quote:
Originally Posted by *Krysten*