Quote Originally Posted by capecoddah View Post
I can communicate at work: "полотенца до комнатной два три четыре пожалуйста."
Maybe I disappoint you, but this sentence doesn't make sense
Possibly, you wanted to say something like "полотенца в комнату двести тридцать четыре, пожалуйста" (kinda a command to the hotel staff).

Sometimes the simplest things are so complicated, especially if you deal with Russian language.

Он бросает сыр
What's your favourite? I prefer Roquefort. To eat, not to throw.