Maybe I disappoint you, but this sentence doesn't make sense
Possibly, you wanted to say something like "полотенца в комнату двести тридцать четыре, пожалуйста" (kinda a command to the hotel staff).
Sometimes the simplest things are so complicated, especially if you deal with Russian language.
What's your favourite? I prefer Roquefort. To eat, not to throw.Он бросает сыр



3Likes
LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
