Sir Krist, i can't get, if you just wait for translation in this topic, why you don't post your text to "Translate It!". Someone, will do it.

BTW,

Монолог Сталкера (Александр Кайдановский) из к/ф A.Тарковского

Пусть исполнится то, что задумано. Пусть они поверят. И пусть посмеются над своими страстями. Ведь то, что они называют страстью - на самом деле, не душевная энергия, а лишь трение между душой и внешним миром. А главное - пусть поверят в себя и станут беспомощными, как дети, потому что слабость велика, а сила ничтожна. Когда человек родится, он слаб и гибок. Когда умирает, он крепок и чёрств. Когда дерево растёт, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жёстко, оно умирает. Чёрствость и сила - спутники смерти. Гибкость и слабость выражают свежесть бытия. Поэтому, что отвердело, то не победит.

http://www.proto-group.com/love/ProtoGr ... akness.mp3

I can’t realize how this text was possible to say without pathetic moralizing. No one couldn’t do it, except Kaidanovsky.