Results 1 to 13 of 13

Thread: "Die Hard!"

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12

    "Die Hard!"

    Time for my daily weird question. According to IMDB, the movie series "Die Hard" was called "A hard nut to crack" in Russia:
    # The Russian title for "Die Hard" in all of the three movies is, "A Hard Nut to Crack".

    A) Is this true?
    B) How would you translate it? Крепкий орешек or something?

    Thank you in advance for not telling me "Дай Хард Туй или Дай Хард Три."
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: "Die Hard!"

    Quote Originally Posted by Barmaley
    B) How would you translate it? Крепкий орешек or something?
    Exactly. BTW, "Крепкий орешек" was almost a nick of Bruce Willis.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Yes. Крепкий орешек is a person or a problem that is not so easy to handle with. Such an idiom.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  4. #4
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    11
    а на самом деле что это значит? "умри тяжело"? Я думал тут что то немецкое, типа Die Totenhoze, Die Brott etc
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    А, вдруг, это немецкое слово с артиклем?
    Я так думаю.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    As always, I'll produce a quote

    If you say that habits or attitudes die hard, you mean that they take a very long time to disappear or change, so that it may not be possible to get rid of them completely.

    A diehard (also die-hard) is someone who is very strongly opposed to change and new ideas, or who is a very strong supporter of a person or idea.



    So, I would say the movie could be translated like:

    "Борись до конца" (keep fighting to the end) or "Держись до конца" (hold on to the end)

    What do you think of it, guys? Suggest your variants.


    P.S.
    "умри тяжело"?
    I don't remember personally but I read somewhere that our pirates during the early 90s had translated it as "Умри тяжело, но достойно"
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  7. #7
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    11
    некий Гоблин перевел это как "Упёртый"
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by ST
    некий Гоблин перевел это как "Упёртый"
    Камрад Гоблин прав, IMO .

  9. #9
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    15
    ну, а у нас поговорорка: "old habits die hard", как перевести на русский? "старые обычи плохо умирают?"
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  10. #10
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    11
    наверно. или-старые привычки живучи....хз
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  11. #11
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    От старых привычек трудно избавиться.
    Send me a PM if you need me.

  12. #12
    DDL
    DDL is offline
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    USA
    Posts
    66
    Rep Power
    9

    Re: "Die Hard!"

    Quote Originally Posted by Barmaley
    Time for my daily weird question. According to IMDB, the movie series "Die Hard" was called "A hard nut to crack" in Russia:
    # The Russian title for "Die Hard" in all of the three movies is, "A Hard Nut to Crack".

    A) Is this true?
    B) How would you translate it? Крепкий орешек or something?

    Thank you in advance for not telling me "Дай Хард Туй или Дай Хард Три."
    Hah! I'd like to see Willis' face when he heard that! :P
    "You lost today kid, but that doesn't mean you have to like it." -- Indiana Jones and the Last Crusade.

    "We have found the enemy; and they are us." -- Airwolf.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12

    Re: "Die Hard!"

    Quote Originally Posted by DDL
    Hah! I'd like to see Willis' face when he heard that! :P
    Heh. Which brings to mind this question: How do you translate "Йиппи-кай-ей, Матерфакер!"???
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary