Если сделать рукоять топора легкой и полой, а внутри -- вакуум, то топор может быть и не утонет.
Практичность такого топора, правда, вызывает сомнения.
Если сделать рукоять топора легкой и полой, а внутри -- вакуум, то топор может быть и не утонет.
Практичность такого топора, правда, вызывает сомнения.
Кр. -- сестр. тал.
Зато плавать будет
Топоры и в СНГ не плавают, но такие шутки гораздо лучше понимают именно в этом заповеднике юмора.Originally Posted by QWERTYZ
Салтыков-Щедрин это я бы сказал мировая классика, но я понимаю о чём в данном случае речь.Originally Posted by QWERTYZ
В Латвии и раньше было несколько иначе, а со временем действительно происходят большие перемены к которым я зачастую отношусь двояко. С одной стороны больше порядка, а с другой стороны всё больше различных ограничений. Помните недавно был спор о "алкогольном" законе? Так например раньше можно было взять пива и загорая на пляже его выпить, а сейчас могут и оштрафовать (кстати дача взятки полиции хоть до сих пор изредка и практикуется, но становится очень опасной). Таких изменений миллионы и это действительно влияет на юмор. У нас в среде молодёжи эта шутка про топор скорее всего тоже вызвала бы замечание, что топор тонет и поэтому всё это не смешно.
В данном случае или вообще?Originally Posted by VendingMachine
Если в данном, то в том, что иностранцы (не из СССР ) не понимают российский/советский юмор. (по крайней мере это я имел ввиду) Вспоминая недавний разговор про туалетную бумагу хочется процитировать монолог того самого Задорнова "в туалете коммунальной квартиры даже на очень ржавом гвоздике рулон туалетной бумаги провисел бы считанные секунды". Я даже себе сейчас не могу объяснить почему в "совке" из такой ерунды был сделан "дифицит", а как это можно объяснить человеку который даже не представляет себе что такое "коммуналка". Ну и фиг со всем этим хотя бы потому что это было в прошлом, но даже вспоминая всё это можно улыбнуться. Где-то находишь, где-то теряешь...
Если вообще, то нужно говорить о конкретном монологе. Согласен объяснить.
Форум должен знать своих героев.Originally Posted by VendingMachine
Потому что ты порой тоже скатываешься к такому же "ура патриотизму"? Такое вот у меня лично сложилось мнение.
Ну все люди разные. Одни смеются на шутками Задорнова, другие обожают Петросяна, а есть и те кто тащится от Регины Дубовицкой.Originally Posted by VendingMachine
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
Многие американские комедии кажутся тупыми, если смотреть в переводе на русский язык, а если в оригинале - вполне нормальные.Originally Posted by BETEP
Я видел, как один англичанин смотрел на закат и смачно "матерился" от восторга. Задорнов говорит, это только русским присуще.Originally Posted by VendingMachine
Это хоть и интересная тема, но мы сейчас говорим немного не об этом. У меня дома много каналов, но большинство из них это датские, немецкие, шведские и финские каналы. Я вообще не понимаю ничего когда начинается реклама или новости, но они показывают много фильмов и сериалов (99% американских), при этом всегда без перевода и только с субтитрами (исключение составляют мультфильмы для детей). Среди всего этого многообразия есть хорошие шутки, есть тупые, есть непереводимые, есть "с бородой". Утром видел кусок какого-то сериала и там была шутка: "It's a backpack not a backpurse". Там могла быть шутка про макдональдс или про фудстемпы. Перевести это не всегда возможно, но объяснить это достаточно легко. В отличие от Задорнова я не говорю, что "у них" всё плохо с намёком, что "у нас" то всё хорошо, но во-первых мне всё же кажется, что весь тот "совок" приучил людей как-то иначе с юмором смотреть на жизнь, а во-вторых есть большая категория юмора который объяснить очень сложно. Корова в бомбалюке это конечно смешно, также как и поехать провожать Павлика и улететь вместо него, но это воспринимается исключительно как абсолютная фантастика, хотя я лично знаю случаи не менее курьёзные.Originally Posted by losh
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
У нас в университете одно время английский язык преподавала жена Задорнова (она родом из Латвии, кстати), так потом, когда я уже иногда смотрел его по телевизору, я понял, что многие его "случаи из реальной жизни" основаны на шутках и анекдотах, которые ходили задолго до него, некоторые даже заимствованы из англоязычных источников. Просто есть известный риторический приём, описанный еще в "Риторике" Аристотеля, когда оратор противопоставляет "нас" и "их". Особенно хорошо этот приём работает в толпе.
Для тех кто хотя бы иногда получает информацию в нерусском информационном пространстве уже давно известны масштабы совкового "заимствования" и это практически во всех сферах. Задорнов по сравнению с другими не так уж этим и злоупотребляет поскольку работает над советско-российскими темами.Originally Posted by Propp
Если бы он такие приёмы не использовал, то зал был бы пустым. Толпа нравоучений не любит...Originally Posted by Propp
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |