In order to get some practice, I will try to translate this little children's book into Russian. I would greatly appreciate any comments, corrections, etc.

Большое Оранжевое Пятно, Даниел пинкуатэр

Господин сливабоб живёт на улице, где каждые дома ровно похожи.

Ему нравится так (Eng: He liked it that way). Тоже все другые на улице Господина Сливабоба. ««Эта опрятная улица»», они бы говарили. Тогда один день . . .

Чайка летела над домом господинна сливибоба. Она брала бидон с яаркой оранжой краской. (никто не знает почему.)

И она уранила краску (никто не знает почему) ровно над домом господина сливабоба.

Она сделала большое оранжевое пятно на доме господина сливабоба.
««Очень жаль»» все сказали. ««Господин Сливабоб будет должен снова покрасить дом.
««Полагаю, что да»» сказал Господин Сливабоб. Но он не сразу красит дом. Он долго смотрел на большое оранжвое пятно; потом он занимался своими делами.
Соседы уставят посмотреть на это большое оранжшебое пятно. Кто-то сказал, ««Господин Сливабоб, мы желают, что Вы бы успели красить дом.»»
««Хорошо,»» сказал Господин Сливабоб.

Part 2 later