Results 1 to 6 of 6

Thread: The Big Orange Splot

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    North Carolina
    Posts
    341
    Rep Power
    13

    The Big Orange Splot

    In order to get some practice, I will try to translate this little children's book into Russian. I would greatly appreciate any comments, corrections, etc.

    Большое Оранжевое Пятно, Даниел пинкуатэр

    Господин сливабоб живёт на улице, где каждые дома ровно похожи.

    Ему нравится так (Eng: He liked it that way). Тоже все другые на улице Господина Сливабоба. ««Эта опрятная улица»», они бы говарили. Тогда один день . . .

    Чайка летела над домом господинна сливибоба. Она брала бидон с яаркой оранжой краской. (никто не знает почему.)

    И она уранила краску (никто не знает почему) ровно над домом господина сливабоба.

    Она сделала большое оранжевое пятно на доме господина сливабоба.
    ««Очень жаль»» все сказали. ««Господин Сливабоб будет должен снова покрасить дом.
    ««Полагаю, что да»» сказал Господин Сливабоб. Но он не сразу красит дом. Он долго смотрел на большое оранжвое пятно; потом он занимался своими делами.
    Соседы уставят посмотреть на это большое оранжшебое пятно. Кто-то сказал, ««Господин Сливабоб, мы желают, что Вы бы успели красить дом.»»
    ««Хорошо,»» сказал Господин Сливабоб.

    Part 2 later

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: The Big Orange Splot

    Quote Originally Posted by paulb
    In order to get some practice, I will try to translate this little children's book into Russian. I would greatly appreciate any comments, corrections, etc.

    "Большое оранжевое пятно", Дэниел Пинкуотер (is this the author's name?)

    Господин Сливабоб живёт на улице, где [s:17bg9cqk]каждые дома ровно похожи[/s:17bg9cqk] все дома похожи друг на друга.

    [s:17bg9cqk]Ему нравится так[/s:17bg9cqk] И ему это нравится. (Eng: He liked it that way). [s:17bg9cqk]Тоже все другие на улице[/s:17bg9cqk] господина Сливабоба. И всем соседям господина Сливабоба тоже. / И вообще всем, кто живет на этой улице. [s:17bg9cqk]«[/s:17bg9cqk]«Эта опрятная улица»[s:17bg9cqk]»[/s:17bg9cqk], - [s:17bg9cqk]они бы говорили[/s:17bg9cqk] так они говорят / так они любят говорить. [s:17bg9cqk]Тогда один день[/s:17bg9cqk] И (вот) однажды... . . .

    [s:17bg9cqk]Чайка летела над домом господина сливибоба[/s:17bg9cqk]. Над домом господина Сливабоба пролетала (better than летела here) чайка. Она куда-то [s:17bg9cqk]брала[/s:17bg9cqk] несла(?) бидон с яркой оранжевой краской_ (никто не знает [s:17bg9cqk]почему[/s:17bg9cqk] зачем.)

    И она уронила краску (никто не знает почему) [s:17bg9cqk]ровно[/s:17bg9cqk] как раз над домом господина Сливабоба.

    [s:17bg9cqk]Она сделала[/s:17bg9cqk] большое оранжевое пятно на доме господина Сливабоба.
    ("Она сделала" sounds bad, but I can't think out a good variant now)*
    [s:17bg9cqk]«[/s:17bg9cqk]«Очень жаль»[s:17bg9cqk]»[/s:17bg9cqk], - [s:17bg9cqk]все сказали[/s:17bg9cqk] сказали все. [s:17bg9cqk]«[/s:17bg9cqk]«Господин Сливабоб [s:17bg9cqk]будет должен снова[/s:17bg9cqk] снова должен будет / должен будет снова покрасить дом». Better: Господину Сливабобу придется снова красить свой дом.
    [s:17bg9cqk]«[/s:17bg9cqk]«Полагаю, что да»[s:17bg9cqk]»[/s:17bg9cqk], - сказал господин Сливабоб. Но он не сразу [s:17bg9cqk]красит[/s:17bg9cqk] стал красить дом. Он долго смотрел на большое оранжевое пятно; потом он [s:17bg9cqk]занимался[/s:17bg9cqk] занялся / стал заниматься своими делами.
    Соседи [s:17bg9cqk]уставят[/s:17bg9cqk] (?? this part is not clear) посмотреть на это большое оранж[s:17bg9cqk]шеб[/s:17bg9cqk]евое пятно. Кто-то сказал: [s:17bg9cqk]«[/s:17bg9cqk]«Господин Сливабоб, мы жела[s:17bg9cqk]ют[/s:17bg9cqk]ем / хотим, [s:17bg9cqk]что Вы бы[/s:17bg9cqk] чтобы вы успели покрасить дом.»[s:17bg9cqk]»[/s:17bg9cqk]
    [s:17bg9cqk]«[/s:17bg9cqk]«Хорошо,»[s:17bg9cqk]»[/s:17bg9cqk], - сказал господин Сливабоб.
    You don't need to write the sign « or » twice.

    Are you sure they say "чтобы вы успели покрасить дом"? That sounds strange. Are they short of time because of something?

    P.S.
    * a variant: На доме господина Сливабоба появилось большое оранжевое пятно.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    North Carolina
    Posts
    341
    Rep Power
    13

    Re: The Big Orange Splot

    Thanks for all the corrections, Оля!

    The English for the part that wasn't clear near the end: The neighbors got tired of seeing that big orange splot. Someone said, "Mr. Plumbean, we wish you'd get around to painting your house."

    The idea is that they are impatient. They want all the houses to look the same.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: The Big Orange Splot

    Quote Originally Posted by paulb
    The English for the part that wasn't clear near the end: The neighbors got tired of seeing that big orange splot.
    Then:
    Соседям надоело видеть это большое оранжевое пятно.
    Соседям надоело смотреть на это большое оранжевое пятно.

    Or just
    Соседям надоело это большое оранжевое пятно.

    "Mr. Plumbean, we wish you'd get around to painting your house."
    I'm afraid I can't find the right translation for "get around" in that context... Maybe "найти время"? Then you could say:
    Господин Сливабоб, мы хотим, чтобы вы наконец нашли время и покрасили свой дом.
    Or maybe
    Господин Сливабоб, мы хотим, чтобы вы все-таки покрасили свой дом.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    North Carolina
    Posts
    341
    Rep Power
    13

    Re: The Big Orange Splot

    найти время sounds good enough to me. Thanks again for the help.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: The Big Orange Splot

    By the way, I've missed one mistake: it should be "Это опрятная улица".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Similar Threads

  1. Malchiks in A Clockwork Orange
    By sperk in forum General Discussion
    Replies: 2
    Last Post: November 15th, 2006, 08:18 AM
  2. How taboo is orange in Russia?
    By DAspen in forum General Discussion
    Replies: 8
    Last Post: May 12th, 2005, 11:21 PM
  3. A Clockword Orange
    By TATY in forum General Discussion
    Replies: 12
    Last Post: March 20th, 2005, 07:37 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary