Я конечно по английски не рублю, однако здрасте
Я конечно по английски не рублю, однако здрасте
I love Russia
A double negative = a positive.
The sentance is correct like that, its ok to use double negatives as long as you mean it (No reason not to = there is a reason to)
shivtorovOriginally Posted by DDT
The complete sentence, if used, would have been this.
There is no reason not to use a good idea from another country.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
That's not right, Biancca.Originally Posted by Biancca
Море удачи и дачу у моря
Yes. If anyone knows better, feel free to call me on my mistake, but I believe that in English double negatives are fine like this when they are in different clauses (main and subordinate). E.g.:Originally Posted by DDT
I don't like not having anything to do. or I don't like having nothing to do (same idea)
which is different from (cf. my previous post to Biancca):
I like having something to do.
And so the double negative is necessary. A double negative within the same clause is redundant, but this isn't.
Море удачи и дачу у моря
I don't see no reason why not!
there aint no reason why not.
It means that there are no reasons against doing what you want to do!Originally Posted by Biancca
Not necessarily that there is a reason to do it.
Don't you not see what we are not trying to not say?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Of course! It is obvious.Originally Posted by kalinka_vinnie
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |