Я конечно по английски не рублю, однако здрасте
Printable View
Я конечно по английски не рублю, однако здрасте
A double negative = a positive.
The sentance is correct like that, its ok to use double negatives as long as you mean it (No reason not to = there is a reason to)
shivtorovQuote:
Originally Posted by DDT
The complete sentence, if used, would have been this.
There is no reason not to use a good idea from another country.
That's not right, Biancca.Quote:
Originally Posted by Biancca
Yes. If anyone knows better, feel free to call me on my mistake, but I believe that in English double negatives are fine like this when they are in different clauses (main and subordinate). E.g.:Quote:
Originally Posted by DDT
I don't like not having anything to do. or I don't like having nothing to do (same idea)
which is different from (cf. my previous post to Biancca):
I like having something to do.
And so the double negative is necessary. A double negative within the same clause is redundant, but this isn't.
I don't see no reason why not! ;)
there aint no reason why not.
It means that there are no reasons against doing what you want to do!Quote:
Originally Posted by Biancca
Not necessarily that there is a reason to do it.
Don't you not see what we are not trying to not say?
Of course! It is obvious.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie