Seriously. Товарищ has no genders, grammatically it's always masculine but used (if it's used!) for both men and women. Don't use "Товарка", if you don't want to get into trouble.Originally Posted by fantom605
Seriously. Товарищ has no genders, grammatically it's always masculine but used (if it's used!) for both men and women. Don't use "Товарка", if you don't want to get into trouble.Originally Posted by fantom605
Anatoli - Анатолий - أناتولي - 阿纳托利 - アナトーリー - 아나톨리
alright, I'm a complete retard...
Товарищ vs. Товарка
I should have seen the implied meaning...
-Fantom
"Alright, brain, I don't like you and you don't like me, so let's just figure this out and I'll get back to killing you with beer."
Товарка = базарная торговка (tradeswoman).Originally Posted by fantom605
Not exactly. It's just an old-fastioned word:Seriously. Товарищ has no genders, grammatically it's always masculine but used (if it's used!) for both men and women.
Code:ТОВАРИЩ, а, м. 1. Человек, близкий комун. по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к комун. Товарищи с детства, по школе. Т. по оружию, боевой т. Этот ученик хороший т. Товарищи по несчастью (о тех, кто вместе испытывает какиен. неприятности; разг.). 2. [...] | ж. товарка, и (к 1 знач.; устар.).Where did you get this?Originally Posted by N
fantom605, this word isn't used anymore, so just forget about it.
Hm... How do I know? Where did you get the words 'hand', 'man' etc.Originally Posted by net surfer
By the way the word comes from "товар" and originally "товарищи" were tradesmen/businessmen.
Just show me a dictionary which says товарка = базарная торговка.
It's not the only one theory.Originally Posted by N
Если обратиться к этимологии слова "товарищ", то можно найти массу теорий относительно его происхождения. В тюркском языке это слово обозначало "друг-приятель", греческое же слово "товарищ" (синтрофос) означает "человек, с которым вместе ты ешь", то есть, иными словами, - тоже близкий человек, приятель. В переводе с иврита это обращение означает "человек слова" - своего рода рыцарь без страха и упрёка. Ну и наконец об этимологии слова "товарищ", приводимой в сочинении Павла Флоренского: "...старинное русское товар, то есть товарищ... происходит ...от - крыть, закрывать - и означает, собственно, защита, защитник...".
http://tovarish.com.ua/print/Davai_zakurym__.html
From one forum:
1. У Шанского все просто: <<Товарищ. Общеслав. заимств. из тюркск. яз. В тюркск. яз. это слово является сложным,, образованным путем соединения tavar (см. товар) и is -- "друг". Первоначальное значение, вероятно, -- "компаньон в торговле">>
Про товар сказано, что первоначально он означал скот (основной товар у соответствующих народов), а потом и всякий предмет рынка. В общем -- амикошон, увы.
2. У Фасмера как всегда ничего не поймешь.
3. У Черных интересней всего. Он согласен, что это от тюркского tavar, а вот что оно значило в момент обрусения -- неизвестно. Сам он склонен думать, что <<стан>>, <<военный лагерь>>. Может быть, это вас немного утешит.
http://www.speakrus.ru/07/f758.htm
Да? У него всё это есть:Originally Posted by net surfer
http://vasmer.narod.ru/p716.htm
Слово:товаґр
Ближайшая этимология: I, род. п. -а, укр. товаґр "товар, (рогатый) скот", др.-русск. товаръ (Поуч. Влад. Мон., смол. грам. 1229 г., часто; см. Напьерский 424 и сл.), болг. товаґр "груз", сербохорв. то°вар, словен. toґvor, род. п. tovoґra "навьюченный груз", чеш., слвц. tоvаr "товар", польск. towar.
Дальнейшая этимология: Считается заимств. из уйг. tаvаr "имущество, скот" (Банг-Габэн, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1931, стр. 501; Вамбери, Uigur. Spr. 230), тур., чагат. tаvаr "товар, имущество, скот" (см. Радлов 3, 966 и сл.; 985), балкар., крым.-тат. tu'аr (см. Радлов 3, 1423), монг. tawar, калм. tawr• "товары, собственность" (см. Рамстедт, KWb. 385), а эти слова, возм., из арм. tаvаr "овца, стадо овец" (см. Лиден, Armen. Stud. 8 и сл.), см. Мi. ТЕl. 2, 179; Доп. I, 57; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 129 и сл. Следует отвергнуть исконнослав. этимологию и предположение о родстве с тыть, тыл, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 192).
Комментарии Трубачева: [Особняком стоит гипотеза Дмитриева (Лексикогр. сб., 3, 1958, стр. 32) о заимствовании из чув. таўвар "соль" в эпоху домонгольских русско-булгарских связей. -- Т.]
Страницы: 4,67-68
Слово:товаґр
Ближайшая этимология: III "коровье вымя", арханг. (Подв.), товаґристая короґва. Неясно.
Страницы: 4,68
Слово:товаґр
Ближайшая этимология: II "походный лагерь", стар., др.-русск. товаръ -- то же (Лаврентьевск., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. III, 971). Из тюрк. формы, близкой тур., крым.-тат. tabur (см. таґбор, таґворы).
Страницы: 4,68
Слово:товаґрищ,
Ближайшая этимология: род. п. -а, укр. товаґрищ, блр. товаґрыш, др.-русск. товарищь (Сборн. Кирилло-Белоз. мон., ХV в.; см. Мi. LР 994, также у Афан. Никит. 10, Домостр. К. 70), товарыщ (Котошихин, часто), словен. tova?ri«, чеш. tоvаrу«, слвц. tovari«, польск. towarzysz, в.-луж. towar«, н.-луж. towari«.
Дальнейшая этимология: Обычно объясняется из тюрк., ср. тур., чагат. tаvаr "имущество, скот, товар" (см. товаґр) +е«, i« "товарищ"; см. Корш, AfslPh 9, 674 и сл.; Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 57; ЕW 359. Др. тюрк. этимологию предлагает Рясянен (ZfslPh 20, 448: от чув. tavra "по кругу" + i« "спутник"). О суф. -i«, -у« см. Брандт, РФВ 25, 31. Неприемлема попытка Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 192) доказать исконнослав. происхождение.
Is 'commodity-кa' a good translation?Originally Posted by fantom605
I think nowdays this word has a negative or ironical meaning
"Товарка" is just a very unformal word for female friend. Very-very unformal. But nothing bad about it.
Find your inner Bart!
А по сопатке?Originally Posted by Vesh
(ты, земеля, эта... с обсценной-та лексикой поосторожней... шутки шутками, знаешь ли... )
Ну, ты б ещё и не такие слова б услышал, вздумай генералу рассказывать правильный ответ, верно?
Парни, не ссоримся. Генерал уехал в отпуск.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |