Except with English speakers, because we're so obsessed with political correctness, it worked!
(Just to clarify, it's now simply called "Ukraine", whereas before it was called "The Ukraine".)
Type: Posts; User: Demonic_Duck; Keyword(s):
Except with English speakers, because we're so obsessed with political correctness, it worked!
(Just to clarify, it's now simply called "Ukraine", whereas before it was called "The Ukraine".)
That's interesting. Could that also possibly explain why, until fairly recently, it was commonly referred to as "The Ukraine" in English ("the edge"?)
Generally speaking, «в» translates as "in" and «на» translates as "on". These are sometimes used differently than in English, and they're also both used in different circumstances when you mean "at"...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |