I'm an idiot! Translations concentrate my attention on 'know better' and my mind was frozen with that. Of course, 'I should have known better...'. That I missed.
Type: Posts; User: BETEP; Keyword(s):
I'm an idiot! Translations concentrate my attention on 'know better' and my mind was frozen with that. Of course, 'I should have known better...'. That I missed.
I still don't get it. Why do you think that mess is already done? Take a look at mine back translation.
Why did I trust him? (I should not have trusted him)
I had to think twice before...
Generally yes.
Compare these sentences.
Нам следует узнать друг друга получше.
Нам следует узнать больше друг о друге.
Я этого не утверждал, но если слова есть, то почему бы не попробовать сложить их так, чтобы смысл перевода был близок.
Согласен, но я попытался перевести смысл таким образом, чтобы в перевод...
Я давал немного другой перевод, но согласен, что "Мне следует (у)знать больше..." не подходит. Попробую исправить:
Мне следовало бы (у)знать больше/лучше...
Что насчёт этого варианта?
...
Мне следует (у)знать больше...
Мне нужно знать больше чтобы доверять ему.
Мне следует узнать больше перед тем как раскрывать рот.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |