It's a regular imperative, as Боб Уайтман said. I'm not sure how you think it ought to be spelled, but I assume that you were expecting представи, представите? But remember the general rules for...
Type: Posts; User: Throbert McGee; Keyword(s):
It's a regular imperative, as Боб Уайтман said. I'm not sure how you think it ought to be spelled, but I assume that you were expecting представи, представите? But remember the general rules for...
Mr. Smith: I would suggest that ведь can be translated as "after all, as we're both aware..." or "since we both know" or "considering that it's common knowledge that..."
In other words, it...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |