By the way, Deborski, I thought the English original was wonderfully expressive, and you did a pretty good job with the translation. One quick grammatical comment: It's often unnecessary to translate...
Type: Posts; User: Throbert McGee; Keyword(s):
By the way, Deborski, I thought the English original was wonderfully expressive, and you did a pretty good job with the translation. One quick grammatical comment: It's often unnecessary to translate...
gRomoZeka offers some suggestions:
Should this be в оковах (prepositional), or is заключить considered in this context to express "logical motion", as in сажать/посадить в тюрьму...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |