It should be ВСЁ РАДИ НИЧЕГО (if you want all caps) or Всё Ради Ничего (each word capped) or Всё ради ничего (only first word capped) or всё ради ничего (all lower case) -- but in any event, the...
Type: Posts; User: Throbert McGee; Keyword(s):
It should be ВСЁ РАДИ НИЧЕГО (if you want all caps) or Всё Ради Ничего (each word capped) or Всё ради ничего (only first word capped) or всё ради ничего (all lower case) -- but in any event, the...
Thanks for the explanation of моряк and матрос. I suppose that моряк would best be translated as "sailor" (which is a more general term) while матрос is best translated as "seaman" -- which is...
Question: Could всё на х*й or всё на фиг be used with the same meaning as всё зря?
(It seems to me that if one is going to get a tattoo like a sailor, one should cuss like a sailor!)
P.S....
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |