Yes, this is true. Basically "есть" emphasizes the fact of posession and "no-есть" -- the object of posession.
There are some funny cases when different things have different meanings.
Two...
Type: Posts; User: Medved; Keyword(s):
Yes, this is true. Basically "есть" emphasizes the fact of posession and "no-есть" -- the object of posession.
There are some funny cases when different things have different meanings.
Two...
I meant that this "Basically, we always omit "есть" when something naturally belongs to you" is true only basically as you said.
Bob I can easily destroy your perfect theory by saying "у меня есть глаза" :)
(Folks, don't dare to say "у меня глаза", it sounds like a disease, like I have a headache, or I have a corn on my toe)...
kgcole - мы так вообще не говорим, я думаю.
Надо как-то перефразировать, а как именно - в голову не приходит.
Aurelian
если вы спросите - я что-нибудь вспомню.
если бы вы спросили - я бы что-нибудь вспомнил.
Я тоже знаком с такой штукой, когда переводя с английского, перестаешь особо обращать внимания...
но если вы спросите о правильности написания, то я вряд ли что-нибудь вспомню, мне нужно будет заглянуть в учебник.
Paul you forgot недолететь and подзалететь :)
А то, разлетались тут, понимаешь!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |