I believe that "Я еще живу" is almost absolutely equal to "Я все еще живу".
On the other hand, "Я еще живу" has a hint of "Я еще живу там-то, но (скоро переезжаю)" whereas "Я все еще живу там-то"...
Type: Posts; User: bublinka; Keyword(s):
I believe that "Я еще живу" is almost absolutely equal to "Я все еще живу".
On the other hand, "Я еще живу" has a hint of "Я еще живу там-то, но (скоро переезжаю)" whereas "Я все еще живу там-то"...
If your meaning is "I'm still alive" then it would be "Я все еще жив".
For me "Я все еще живу" needs some specification -where, how, with whom etc. you live. It doesn't look good alone, imho.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |