OK, thanks.
Type: Posts; User: grafrich; Keyword(s):
OK, thanks.
so трястись and дотрястись are the same, but the second one means 'to shake until', or 'shake repeatedly'?
Point taken about 'свой', I was 'clutching at straws' there; trying to salvage something from a rather poorly constructed sentence!
I think шум is kind of background noise, then. And звук is just a...
я достал в кармане для ключей, чтобы поискать ключ инженера для доступ на запретный этаж сверх, и свой аппарат.
'я достал из кармана ключи, чтобы искать А и Б'
Is this partly due to the comma...
Лифт вибрировал к остановкой на шестом этаже, и я достал в кармане для ключей, чтобы поискать ключ инженера для доступ на запретный этаж сверх, и свой аппарат. Был шум, будто кто-то кашлянул за мной....
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |