Search:

Type: Posts; User: translationsnmru; Keyword(s):

Search: Search took 0.11 seconds.

  1. Re: The IT Crowd, season 1, ep. 1: some questions

    Заменил ярмарку на "луна-парк". Слово немного устаревшее, но, я думаю, всё ещё понятное подавляющему большинству зрителей. А луна-парки бывают (бывали) и передвижными. И короче, чем "парк...
  2. Re: The IT Crowd, season 1, ep. 1: some questions

    Спасибо, Шурик!
    По некоторым замечаниям.
    Рой говорит о кнопке, которая находится именно сбоку. Сбоку чего, я не знаю. Может быть, монитора. Не секрет, что многие офисные работники (-цы) до сих пор...
  3. Re: The IT Crowd, season 1, ep. 1: some questions

    Well, that's the obvious metaphor. What I was asking for was if there was any other, hidden layer of meaning :).
    But thanks anyway.
    The quote from "Through the Looking Glass" is interesting,...
  4. Re: The IT Crowd, season 1, ep. 1: some questions

    Ken, thanks a lot for clearing up "Chairman wow" and the A Team names puzzle! :beer:

    Funnily enough, before making my post, I had looked up "chairman" on urbandictionary.com, but it never...
  5. The IT Crowd, season 1, ep. 1: some questions

    I am making Russian subtitles for “The IT Crowd” show (just for fun, not as a paid job), and, as usual, when you start translating something, you start running into various small problems that you...
Results 1 to 5 of 5


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary