Заменил ярмарку на "луна-парк". Слово немного устаревшее, но, я думаю, всё ещё понятное подавляющему большинству зрителей. А луна-парки бывают (бывали) и передвижными. И короче, чем "парк...
Type: Posts; User: translationsnmru; Keyword(s):
Заменил ярмарку на "луна-парк". Слово немного устаревшее, но, я думаю, всё ещё понятное подавляющему большинству зрителей. А луна-парки бывают (бывали) и передвижными. И короче, чем "парк...
Спасибо, Шурик!
По некоторым замечаниям.
Рой говорит о кнопке, которая находится именно сбоку. Сбоку чего, я не знаю. Может быть, монитора. Не секрет, что многие офисные работники (-цы) до сих пор...
Well, that's the obvious metaphor. What I was asking for was if there was any other, hidden layer of meaning :).
But thanks anyway.
The quote from "Through the Looking Glass" is interesting,...
Ken, thanks a lot for clearing up "Chairman wow" and the A Team names puzzle! :beer:
Funnily enough, before making my post, I had looked up "chairman" on urbandictionary.com, but it never...
I am making Russian subtitles for “The IT Crowd” show (just for fun, not as a paid job), and, as usual, when you start translating something, you start running into various small problems that you...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |