Did you try the very first link in the very first post of the thread? :P
And you know, there are some people who, instead of uploading an entire film, upload the exact fragments they need help with...
Type: Posts; User: translationsnmru; Keyword(s):
Did you try the very first link in the very first post of the thread? :P
And you know, there are some people who, instead of uploading an entire film, upload the exact fragments they need help with...
Now that you've typed it out, I tend to agree :).
И кстати, Оля, я думаю, лучше заменить English natives на native English speakers, потому что я бы лично понял English natives как "урождённые англичане".
По поводу ferret:
7. to harry, worry, or torment: His problems ferreted him day and night.
(Random House Webster's Unabridged Dictionary)
Похоже на правду, нет?
Есть ещё
3. to drive out by...
(have something) on you (on me, on him, on her, etc.) ~ "при себе", "с собой". Часто употребляющееся выражение.
"Do you have any cash?"
"Not on me"
- У тебя есть деньги?
- С собой нет.
Можно купить. "Лонгман" на CD в своё время бесплатно прилагался к бумажным экземплярам. Ну, можно и скачать :). Вот к Лингво подключить - это вряд ли. Разве какой умелец озаботится тем, чтобы...
Вот что говорит "Словарь Долговязого чувака (TM)":
3
somebody is a (good) laugh
British English to be amusing and fun to be with
I like Peter - he's a good laugh.
(Longman's Dictionary of...
- Yeah? Then what?
- Guess.
А кто это? :)[/quote]
Ээээ..... Мэтью, конечно же. Я только что встал, но ещё не проснулся. Вот и тормознул :)
Pissy — примерно то же, что и pissed (off) (в том смысле, в котором это слово употребляют американцы).
Соотвествено, pissy pact — это, видимо, договор о том, чтобы не злиться, не раздражаться друг...
Ну да, имеется в виду именно это :). И когда американец говорит "to go to the bathroom", это одназначно понимается именно как "сходить в туалет" (хотя, конечно, могут быть контексты и ситуации,...
Вот что мне услышалось:
Может быть, и так, но мне сначала показалось, что он использовал это выражение в переносном смысле. Типа "бумажный затор" - по аналогии с traffic jam. И в результате какие-то бумаги не попали, куда...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |