Well, no. You are not suggesting that men cannot have a homo-affectionate friendship, are you? This, of course, does not necessarily mean homosexuality.
Anyway I corrected the " such was to me...
Type: Posts; User: Rafael; Keyword(s):
Well, no. You are not suggesting that men cannot have a homo-affectionate friendship, are you? This, of course, does not necessarily mean homosexuality.
Anyway I corrected the " such was to me...
It would be so if the poem would not be a joke.
"Unpleasant friend" sounds like "unloved sweetheart" to me. How can it be?[/quote]
Well, he actually states in the poem : И кюхельбекерно и...
Boy, Pushkin, he really got into dueling.
Kuechelbecker mus have been a very unpleasant frine.
Hello everybody:
Now I am trying to translate the following poem:
«За ужином объелся я...»
Александр Пушкин
* * *
За ужином объелся я,
А Яков запер дверь оплошно —
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |