No, but делить has more than one meaning, hence it can fit in more than one aspectual pair. I think it corresponds roughly to the difference between share and divide. You can say делить пирог,...
Type: Posts; User: Zubr; Keyword(s):
No, but делить has more than one meaning, hence it can fit in more than one aspectual pair. I think it corresponds roughly to the difference between share and divide. You can say делить пирог,...
It certainly is, that's why делить/разделить is an aspectual pair: раз conveys no extra meaning, so that the only difference between делить and разделить is aspect.
Приведу пару примеров, чтобы пояснить, о чём идёт речь. :)
Говорят:
В желудке у меня жжёт (не сжигает).
Им я шлю (не посылаю) прощальный мой привет (Ахматова).
Потому что при этом...
О том, чем отлчиается делить от разделять:
http://rusgram.narod.ru/1384-1407.html#1401
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |