Русский вариант: "Он пытается удовлетворить своё желание насиловать".
Type: Posts; User: Crocodile; Keyword(s):
Русский вариант: "Он пытается удовлетворить своё желание насиловать".
Но она же не хотела стать малооплачиваемой певицей, просто так получилось.[/quote]
Тогда, для передачи точного оттенка "ended up" можно сказать: "она в итоге стала малооплачиваемой певицей."
Будь моя воля, я бы всё-таки разделил это на два предложения. А то громоздко получается. Может кто-нибудь предложит вариант в одном предложении, но поэлегантнее моего?
Как вам такой вариант перевода:
"Прислушавшись к себе, она предпочла стать малооплачиваемой певицей, пойдя наперекор воле родителей, желавших для своей дочери будущее врача."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |