Кто-нибудь может подтвердить перевод следующих строк?
Не боясь за то в награду Получить пяток к наряду.
Not fearing that I'll be rewarded By getting five days' duty
Не боясь за эту шутку...
Type: Posts; User: doninphxaz; Keyword(s):
Кто-нибудь может подтвердить перевод следующих строк?
Не боясь за то в награду Получить пяток к наряду.
Not fearing that I'll be rewarded By getting five days' duty
Не боясь за эту шутку...
Спасибо, Лампада и Крокодил. Значит, «аврал» может понять двояко -- или «срочное задание» или «задание, в котором участвуют все лица». Интересно, как знать, какое значение здесь имеется в виду?
Мне понравилась «Демобилизация» Сектора Газа. Мой предварительный перевод здесь. Замечания? Я сам никогда не служил, итак наверно есть ошибки в связи с армейским словарём.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |