Значит я был прав...
Type: Posts; User: Guin; Keyword(s):
Значит я был прав...
Тогда, наверное, выражение: "They walked up the aisle" - должно означать: "они развелись". :lol: :P Шутка.
walked down the aisle = поженились[/quote]
То есть - это идиома. Если кто-то говорит: "они прогулялись по церковному проходу", то это понимается как: "они поженились"? Интересно...
Это, наверное, зависит от точки зрения говорящего. К тому же, разве "walk down" не означает просто "идти вдоль (чего-то)", и неважно в какую сторону? Или "down" ВСЕГДА означает вглубь помещения, а...
Всё правильно, только в исходном предложении не уточняется, в каком направлении они шли по этому проходу. Они могли запросто идти и в противоположном направлении (от алтаря к выходу).
Жених и невеста шли по проходу (между кресел) к алтарю.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |