При Хрущеве? :) Ну а если не в повседневной жизни, то как минимум названия параметров/неизвестных в математике-физике ей и записывались. Не рунами и не на иврите. Класса так с четвертого.
Type: Posts; User: vox05; Keyword(s):
При Хрущеве? :) Ну а если не в повседневной жизни, то как минимум названия параметров/неизвестных в математике-физике ей и записывались. Не рунами и не на иврите. Класса так с четвертого.
Ну все-таки у нас латиница в повседневной жизни чаще встречается,
какую-нибудь cоса-со1у никто не пугается, вывески, международниые торговые марки, марсы-сникерсы. Над страницей в броузере что -...
I do not argue this fact. I myself was taught in this manner - see comment re sheep/ship. The difference was taught in a very vague manner ( like short/long ), terms like open/close, front/back...
Like (i) in 'sheep' and 'ship' both resemble russian 'и'.
Or can not.
Процитирую -
It is likely that speakers will make the second element of Russian diphthongs insufficiently close to resemble English diphthongs (e.g, [druzʲeɪ] instead of [druzʲej])
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |