Матроскин дразнится. :lol: Во всяко_ случае, мне так кажется.))
Type: Posts; User: Zaya; Keyword(s):
Матроскин дразнится. :lol: Во всяко_ случае, мне так кажется.))
Выглядит очень... по-английский.))[/quote]
Исправил твой пост. :P[/quote:w4lgfx88]
Мой-то на месте. :P :P
Может, лучше сказать что-то вроде "нервировать своим хождением туда-сюда", "ходя туда-сюда"? Посмотрела, там ещё говорится о том, что им пришлось бы жить в одной комнате.
Выглядит очень... по-английски.))
Ну, я написала "тогда". Я Матроскина Кота очень уважаю, но в данном случае предпочла бы выдержку из толкового словаря. :)
Then it fits.)
Да, выражает раздражение, но в нашей ситуации не подходит.
Дома у Лукашина всё делала мама, он ходил на работу да с друзьями пить. Боюсь, он собирался валяться на диване или в кресле сидеть, и чтоб...
А вот здесь, мне кажется, можно взять кусок из калинкиного перевода: then I imagined that she would always be in front of me, here, there, everywhere, plaguing me with her presence.
Возможно,...
По поводу to prance, to flaunt и to flash. Все эти глаголы вроде предполагают, что она будет ходить определённым образом. Но Лукашина раздражала не манера ходьбы (важно, с напыщенным видом, рисуясь...
мелькать
5) разг. (перед кем-л; часто попадаться на глаза)
come into smb's view often, make oneself noticed (by)
Мне почему-то кажется, что в данном случае "мельтешить" может быть синонимом....
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |