"Синяя птица" Мориса Метерлинка - The Blue Bird by Maurice Maeterlinck
Type: Posts; User: Zaya; Keyword(s):
"Синяя птица" Мориса Метерлинка - The Blue Bird by Maurice Maeterlinck
Berkut (Беркут) is also the special-reaction teams of the Ukrainian militia.
Это первое значение, которое приходит мне в голову, когда я слышу слово "беркут".))
гагара - loon
Гагары бывают разные, вот фотка одного из видов:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Commonloonudfs.JPG
кряква, дикая утка - mallard, wild duck
http://www.ecosystema.ru/08nature/birds/012.php
http://encarta.msn.com/media_461517033_761573189_-1_1/Mallard.html
пересмешник - mockingbird, mocking-bird
"Убить пересмешника" (роман Харпер Ли) - To Kill a Mockingbird (a novel by Harper Lee)
мухолов, мухоловка - flycatcher
серая мухоловка - spotted flycatcher
http://birds.krasu.ru/index.php?f=species&ids=321 - картинка...
Не верю! Ты хотела меня подколоть, а я его не знаю, поэтому сразу шутку не поняла. :lol:
Ответственно заявляю: фотки waxwing'а у меня нет. :lol: :lol:
Но теперь меня хоть среди ночи разбуди -...
пуночка - snow bunting
Не поняла. Ну, назвался человек свиристелью, не убирать же теперь это слово из словарей.))
зяблик - chaffinch...
Ну дык, я не всемогуща.))
И не виновата, что их несколько.)
Я, если хотите знать, её не видела ни разу, может, в детстве на картинке.
Эта покатит?
http://www.gorinov.spb.ru/11sviristel1.htm
Ух ты! Как раз хотела спросить, как это произносится.)
Это, видимо, из "Песни о Роланде".
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0% ... _Beard.png
Уверена-уверена, и там, и там прозвище короля...
свиристель - waxwing, cedar waxwing
http://encarta.msn.com/media_461517237_761575940_-1_1/Cedar_Waxwing.html
Ещё о совах:
совёнок, молодая сова - owlet
домовой сыч - little owl
неясыть...
кулик - sandpiper
лесной кулик — woodcock
лесной кулик = вальдшнеп
The woodcock and the curlew are sandpipers.
Sandpiper is a common name applied to a family of about 80 species of shorebirds....
кедровка - nutcracker
http://encarta.msn.com/media_461516881_761560275_-1_1/Clark's_Nutcracker.html
http://encarta.msn.com/media_461541424_761560275_-1_1/Spotted_Nutcracker.html
клёст -...
дубонос - grosbeak, hawfinch, barley-bird
Pictures and sound:
http://encarta.msn.com/media_461539429_ ... finch.html
http://encarta.msn.com/media_461517217_ ... sbeak.html
дрозд-рябинник, рябинник - fieldfare
бекас - snipe
вальдшнеп (нем. die Waldschnepfe) - woodcock
Произносится [вальдшнэп].
дрозд - thrush
певчий дрозд — song-thrush
чёрный дрозд — blackbird
Король Дроздобород - King Thrushbeard...
Набрела на такой сайт:
http://birds.krasu.ru/lange/index.php
Называется «Птицы Средней Сибири», полно названий птиц на многих языках, а также картинки, фотографии и всякая информация.)
козодой -...
стриж - swift
колибри (feminine and masculine, indeclinable) - hummingbird, humming-bird, humming bird
фламинго (masculine gender, indeclinable) - flamingo (plural flamingos or flamingoes)
Как мы могли забыть?))
"Розовый фламинго, дитя заката..." :lol:
утка - duck (umbrella word)
Спасибо Rtyom'у за подсказку. :D
:lol: :lol:
Там была, но просто bunting. :wink:
белая сова, полярная сова - snowy owl
сыч - horned owl
филин - eagle owl
киви - kiwi
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/Kiwifugl.jpg
Why it's called so?
Говорят, нельзя переводить "цыплёнок" как chicken в значении "детёныш", можно только как chick. Многие словари это подтверждают.
Chicken - это цыплёнок, да, но только как блюдо, также слово chicken...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |