Your Russian is getting stronger and stronger every day basurero!! Very well done! :D[/quote]
I second it.
Preparing to become a New Zealand spy in Russia, huh, Basurero?
Type: Posts; User: Vadim84; Keyword(s):
Your Russian is getting stronger and stronger every day basurero!! Very well done! :D[/quote]
I second it.
Preparing to become a New Zealand spy in Russia, huh, Basurero?
:o :o :o :o :o :o
Где?[/quote]
Здесь.
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Это такое ругательное слово, которое всякие невежи и невежды постоянно упоминают всуе :wink:
Тьфу блин... из другой оперы :?
Ну ладно, какая разница, пусть будет так:
От перестановки мест противоположных частей уравнения смысл уравнения не меняется
:lol: :lol: :lol:
Оля, что ты делала на уроках математики? :P
От перестановки мест слагаемых сумма не меняется :!:
А теперь объясни нам, Артём, что такое "везда" :P
This does not make sense to me, winter is a noun. :roll:[/quote]
Then you should just look up the word in any dictionary and find out that:
to winter = to spend the winter
:wink:
да ладно!
когда же мы закончим эту тему!?!??
А зимуй также как зимую?[/quote]
No! "зимуй" and "зимую" are verbs, and they have different meaning.
Зимуй - приказ (заставляют зимовать) (You...
Nonsense. The right version is "it will have the same meaning."
"at the winter" is nonsense as well, "in the winter" is fine.
But it doesn't make any sense to the Russian people.
Wrong...
Это тот самый сексизм, Артём! :o
Почему ты обращаешься к форумчанам словом "парни"?!!
:lol:
P.S. Этот тред, видимо, будет жить, пока его не закроют модеры или админ. Наш новичок...
It's more correct to say "дискриминация по половому признаку", professor Rtyom :P
:lol:
Guys, you're all ignorant dilettantes!
"Зимою" is an abbreviation which means "Забиваемый Индюк Может Откупиться Юанем"
:!:
Wow, you even know the diminutive of my name :)
Do you know what SERVING means in basurero's language? :lol: If not, check the Watching Sin City thread :wink:
That's what everyone has been saying.
IN UKRAINIAN it is the standard instrumental ending:
Я говорю українською мовою.[/quote]
TATY, how can you be serious in such circumstances? Don't you see...
We don't say so. We say like this:
Большое спасибо, Оля
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |