Search:

Type: Posts; User: Бармалей; Keyword(s):

Search: Search took 0.06 seconds.

  1. No, I understand that Grom. But the way they said...

    No, I understand that Grom. But the way they said it is word-for-word from how we say it in English: "The less you know, the better." And really, like someone said earlier, in this phrasing, it...
  2. Точно! Молодец! Это из пародии дригих фильмов о...

    Это из той же серии, что и "If I told you, I'd have to kill you."[/quote]
    Точно! Молодец! Это из пародии дригих фильмов о шпионах и даже о правительство вообще, которая называется "Шпионы как нас"...
  3. Чем меньше знаешь, чем лучше!

    Does this phrase actually have any real meaning to a native Russian, or is it, as I suspect, just a Hollywood word-for-word translation meant to make the character sound good?
Results 1 to 3 of 3


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary